How Good Are LLMs for Literary Translation, Really? Literary Translation Evaluation with Humans and LLMs
- URL: http://arxiv.org/abs/2410.18697v1
- Date: Thu, 24 Oct 2024 12:48:03 GMT
- Title: How Good Are LLMs for Literary Translation, Really? Literary Translation Evaluation with Humans and LLMs
- Authors: Ran Zhang, Wei Zhao, Steffen Eger,
- Abstract summary: LITEVAL-CORPUS is a parallel corpus comprising multiple verified human translations and outputs from 9 machine translation systems.
We find that Multidimensional Quality Metrics (MQM), as the de facto standard in non-literary human MT evaluation, is inadequate for literary translation.
- Score: 23.247387152595067
- License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Abstract: Recent research has focused on literary machine translation (MT) as a new challenge in MT. However, the evaluation of literary MT remains an open problem. We contribute to this ongoing discussion by introducing LITEVAL-CORPUS, a paragraph-level parallel corpus comprising multiple verified human translations and outputs from 9 MT systems, which totals over 2k paragraphs and includes 13k annotated sentences across four language pairs, costing 4.5k Euro. This corpus enables us to (i) examine the consistency and adequacy of multiple annotation schemes, (ii) compare evaluations by students and professionals, and (iii) assess the effectiveness of LLM-based metrics. We find that Multidimensional Quality Metrics (MQM), as the de facto standard in non-literary human MT evaluation, is inadequate for literary translation: While Best-Worst Scaling (BWS) with students and Scalar Quality Metric (SQM) with professional translators prefer human translations at rates of ~82% and ~94%, respectively, MQM with student annotators prefers human professional translations over the translations of the best-performing LLMs in only ~42% of cases. While automatic metrics generally show a moderate correlation with human MQM and SQM, they struggle to accurately identify human translations, with rates of at most ~20%. Our overall evaluation indicates that human professional translations consistently outperform LLM translations, where even the most recent LLMs tend to produce more literal and less diverse translations compared to human translations. However, newer LLMs such as GPT-4o perform substantially better than older ones.
Related papers
- Do LLMs Understand Your Translations? Evaluating Paragraph-level MT with Question Answering [68.3400058037817]
We introduce TREQA (Translation Evaluation via Question-Answering), a framework that extrinsically evaluates translation quality.
We show that TREQA is competitive with and, in some cases, outperforms state-of-the-art neural and LLM-based metrics in ranking alternative paragraph-level translations.
arXiv Detail & Related papers (2025-04-10T09:24:54Z) - Benchmarking GPT-4 against Human Translators: A Comprehensive Evaluation Across Languages, Domains, and Expertise Levels [20.05501751993599]
GPT-4 achieves performance comparable to junior-level translators in terms of total errors.
Unlike traditional Neural Machine Translation systems, GPT-4 maintains consistent translation quality across all evaluated language pairs.
arXiv Detail & Related papers (2024-11-21T01:12:46Z) - GPT-4 vs. Human Translators: A Comprehensive Evaluation of Translation Quality Across Languages, Domains, and Expertise Levels [18.835573312027265]
This study comprehensively evaluates the translation quality of Large Language Models (LLMs) against human translators.
We find that GPT-4 performs comparably to junior translators in terms of total errors made but lags behind medium and senior translators.
arXiv Detail & Related papers (2024-07-04T05:58:04Z) - DnA-Eval: Enhancing Large Language Model Evaluation through Decomposition and Aggregation [75.81096662788254]
Large Language Models (LLMs) are scalable and economical evaluators.
The question of how reliable these evaluators are has emerged as a crucial research question.
We propose Decompose and Aggregate, which breaks down the evaluation process into different stages based on pedagogical practices.
arXiv Detail & Related papers (2024-05-24T08:12:30Z) - (Perhaps) Beyond Human Translation: Harnessing Multi-Agent Collaboration for Translating Ultra-Long Literary Texts [52.18246881218829]
We introduce a novel multi-agent framework based on large language models (LLMs) for literary translation, implemented as a company called TransAgents.
To evaluate the effectiveness of our system, we propose two innovative evaluation strategies: Monolingual Human Preference (MHP) and Bilingual LLM Preference (BLP)
arXiv Detail & Related papers (2024-05-20T05:55:08Z) - Building Accurate Translation-Tailored LLMs with Language Aware Instruction Tuning [57.323716555996114]
Off-target translation remains an unsolved problem, especially for low-resource languages.
Recent works have either designed advanced prompting strategies to highlight the functionality of translation instructions or exploited the in-context learning ability of LLMs.
In this work, we design a two-stage fine-tuning algorithm to improve the instruction-following ability (especially the translation direction) of LLMs.
arXiv Detail & Related papers (2024-03-21T13:47:40Z) - Large Language Models "Ad Referendum": How Good Are They at Machine
Translation in the Legal Domain? [0.0]
This study evaluates the machine translation (MT) quality of two state-of-the-art large language models (LLMs) against a tradition-al neural machine translation (NMT) system across four language pairs in the legal domain.
It combines automatic evaluation met-rics (AEMs) and human evaluation (HE) by professional transla-tors to assess translation ranking, fluency and adequacy.
arXiv Detail & Related papers (2024-02-12T14:40:54Z) - MT-Ranker: Reference-free machine translation evaluation by inter-system
ranking [14.188948302661933]
We show that MT-Ranker, trained without any human annotations, achieves state-of-the-art results on the WMT Shared Metrics Task benchmarks DARR20, MQM20, and MQM21.
MT-Ranker marks state-of-the-art against reference-free as well as reference-based baselines.
arXiv Detail & Related papers (2024-01-30T15:30:03Z) - Contrastive Preference Optimization: Pushing the Boundaries of LLM Performance in Machine Translation [50.00235162432848]
We train ALMA models with only 22K parallel sentences and 12M parameters.
The resulting model, called ALMA-R, can match or exceed the performance of the WMT competition winners and GPT-4.
arXiv Detail & Related papers (2024-01-16T15:04:51Z) - Large Language Models are Not Yet Human-Level Evaluators for Abstractive
Summarization [66.08074487429477]
We investigate the stability and reliability of large language models (LLMs) as automatic evaluators for abstractive summarization.
We find that while ChatGPT and GPT-4 outperform the commonly used automatic metrics, they are not ready as human replacements.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-22T14:58:13Z) - Can Large Language Models Be an Alternative to Human Evaluations? [80.81532239566992]
Large language models (LLMs) have demonstrated exceptional performance on unseen tasks when only the task instructions are provided.
We show that the result of LLM evaluation is consistent with the results obtained by expert human evaluation.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-03T07:28:50Z) - Multilingual Machine Translation with Large Language Models: Empirical Results and Analysis [103.89753784762445]
Large language models (LLMs) have demonstrated remarkable potential in handling multilingual machine translation (MMT)
This paper systematically investigates the advantages and challenges of LLMs for MMT.
We thoroughly evaluate eight popular LLMs, including ChatGPT and GPT-4.
arXiv Detail & Related papers (2023-04-10T15:51:30Z) - Error Analysis Prompting Enables Human-Like Translation Evaluation in Large Language Models [57.80514758695275]
Using large language models (LLMs) for assessing the quality of machine translation (MT) achieves state-of-the-art performance at the system level.
We propose a new prompting method called textbftextttError Analysis Prompting (EAPrompt)
This technique emulates the commonly accepted human evaluation framework - Multidimensional Quality Metrics (MQM) and textitproduces explainable and reliable MT evaluations at both the system and segment level.
arXiv Detail & Related papers (2023-03-24T05:05:03Z) - Exploring Document-Level Literary Machine Translation with Parallel
Paragraphs from World Literature [35.1398797683712]
We show that literary translators prefer reference human translations over machine-translated paragraphs at a rate of 84%.
We train a post-editing model whose output is preferred over normal MT output at a rate of 69% by experts.
arXiv Detail & Related papers (2022-10-25T18:03:34Z) - Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation
for Machine Translation [19.116396693370422]
We propose an evaluation methodology grounded in explicit error analysis, based on the Multidimensional Quality Metrics framework.
We carry out the largest MQM research study to date, scoring the outputs of top systems from the WMT 2020 shared task in two language pairs.
We analyze the resulting data extensively, finding among other results a substantially different ranking of evaluated systems from the one established by the WMT crowd workers.
arXiv Detail & Related papers (2021-04-29T16:42:09Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.