The Translation of Circumlocution in Arabic Short Stories into English
- URL: http://arxiv.org/abs/2411.02887v2
- Date: Thu, 07 Nov 2024 05:46:42 GMT
- Title: The Translation of Circumlocution in Arabic Short Stories into English
- Authors: Dalal Waadallah Shehab,
- Abstract summary: The study employs Nida's (1964) translation theory as a framework to assess the appropriateness of the translation strategies employed.
The findings reveal significant similarities between Arabic circumlocution categories and English metadiscourse categories.
The study also highlights instances where translators encountered difficulties in accurately conveying the nuances of circumlocution.
- Score: 0.0
- License:
- Abstract: This study investigates the translation of circumlocution from Arabic to English in a corpus of short stories by renowned Arabic authors. By analyzing the source and target texts, the study aims to identify and categorize circumlocution instances in Arabic and their corresponding renditions in English. The study employs Nida's (1964) translation theory as a framework to assess the appropriateness of the translation strategies employed. It examines the extent to which translators successfully rendered Arabic circumlocution into English, identifying potential challenges and limitations in the translation process. The findings reveal significant similarities between Arabic circumlocution categories and English metadiscourse categories, particularly in terms of textual and interpersonal functions. However, the study also highlights instances where translators encountered difficulties in accurately conveying the nuances of circumlocution, often resorting to strategies like addition, subtraction, and alteration.https://ntu.edu.iq/
Related papers
- Second Language (Arabic) Acquisition of LLMs via Progressive Vocabulary Expansion [55.27025066199226]
This paper addresses the need for democratizing large language models (LLM) in the Arab world.
One practical objective for an Arabic LLM is to utilize an Arabic-specific vocabulary for the tokenizer that could speed up decoding.
Inspired by the vocabulary learning during Second Language (Arabic) Acquisition for humans, the released AraLLaMA employs progressive vocabulary expansion.
arXiv Detail & Related papers (2024-12-16T19:29:06Z) - Bilingual Adaptation of Monolingual Foundation Models [48.859227944759986]
We present an efficient method for adapting a monolingual Large Language Model (LLM) to another language.
Our two-stage approach begins with expanding the vocabulary and training only the embeddings matrix.
By continually pre-training on a mix of Arabic and English corpora, the model retains its proficiency in English while acquiring capabilities in Arabic.
arXiv Detail & Related papers (2024-07-13T21:09:38Z) - Cross-Dialect Sentence Transformation: A Comparative Analysis of
Language Models for Adapting Sentences to British English [0.0]
This study explores linguistic distinctions among American, Indian, and Irish English dialects.
It assesses various Language Models (LLMs) in their ability to generate British English translations from these dialects.
arXiv Detail & Related papers (2023-11-05T12:56:28Z) - A Corpus for Sentence-level Subjectivity Detection on English News Articles [49.49218203204942]
We use our guidelines to collect NewsSD-ENG, a corpus of 638 objective and 411 subjective sentences extracted from English news articles on controversial topics.
Our corpus paves the way for subjectivity detection in English without relying on language-specific tools, such as lexicons or machine translation.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-29T11:54:50Z) - Prompting Large Language Model for Machine Translation: A Case Study [87.88120385000666]
We offer a systematic study on prompting strategies for machine translation.
We examine factors for prompt template and demonstration example selection.
We explore the use of monolingual data and the feasibility of cross-lingual, cross-domain, and sentence-to-document transfer learning.
arXiv Detail & Related papers (2023-01-17T18:32:06Z) - Offensive Language Detection in Under-resourced Algerian Dialectal
Arabic Language [0.0]
We focus on the Algerian dialectal Arabic which is one of under-resourced languages.
Due to the scarcity of works on the same language, we have built a new corpus regrouping more than 8.7k texts manually annotated as normal, abusive and offensive.
arXiv Detail & Related papers (2022-03-18T15:42:21Z) - Sentiment Analysis in Poems in Misurata Sub-dialect -- A Sentiment
Detection in an Arabic Sub-dialect [0.0]
This study focuses on detecting sentiment in poems written in Misurata Arabic sub-dialect spoken in Libya.
The tools used to detect sentiment from the dataset are Sklearn as well as Mazajak sentiment tool 1.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-15T10:42:39Z) - Cross-Lingual Training with Dense Retrieval for Document Retrieval [56.319511218754414]
We explore different transfer techniques for document ranking from English annotations to multiple non-English languages.
Experiments on the test collections in six languages (Chinese, Arabic, French, Hindi, Bengali, Spanish) from diverse language families.
We find that weakly-supervised target language transfer yields competitive performances against the generation-based target language transfer.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-03T17:15:38Z) - Automatic Arabic Dialect Identification Systems for Written Texts: A
Survey [0.0]
Arabic dialect identification is a specific task of natural language processing, aiming to automatically predict the Arabic dialect of a given text.
In this paper, we present a comprehensive survey of Arabic dialect identification research in written texts.
We review the traditional machine learning methods, deep learning architectures, and complex learning approaches to Arabic dialect identification.
arXiv Detail & Related papers (2020-09-26T15:33:16Z) - Pragmatic information in translation: a corpus-based study of tense and
mood in English and German [70.3497683558609]
Grammatical tense and mood are important linguistic phenomena to consider in natural language processing (NLP) research.
We consider the correspondence between English and German tense and mood in translation.
Of particular importance is the challenge of modeling tense and mood in rule-based, phrase-based statistical and neural machine translation.
arXiv Detail & Related papers (2020-07-10T08:15:59Z) - A review of sentiment analysis research in Arabic language [10.145290968117402]
Although Arabic is ramping up as one of the most used languages on the Internet, only a few studies have focused on Arabic sentiment analysis so far.
In particular, we survey both approaches that leverage machine translation or transfer learning to adapt English resources to Arabic and approaches that stem directly from the Arabic language.
arXiv Detail & Related papers (2020-05-25T17:26:02Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.