The Role of Handling Attributive Nouns in Improving Chinese-To-English Machine Translation
- URL: http://arxiv.org/abs/2412.14323v2
- Date: Thu, 02 Jan 2025 17:27:41 GMT
- Title: The Role of Handling Attributive Nouns in Improving Chinese-To-English Machine Translation
- Authors: Lisa Wang, Adam Meyers, John E. Ortega, Rodolfo Zevallos,
- Abstract summary: We specifically target the translation challenges posed by attributive nouns in Chinese, which frequently cause ambiguities in English translation.
By manually inserting the omitted particle X ('DE'), we improve how this critical function word is handled.
- Score: 5.64086253718739
- License:
- Abstract: Translating between languages with drastically different grammatical conventions poses challenges, not just for human interpreters but also for machine translation systems. In this work, we specifically target the translation challenges posed by attributive nouns in Chinese, which frequently cause ambiguities in English translation. By manually inserting the omitted particle X ('DE'). In news article titles from the Penn Chinese Discourse Treebank, we developed a targeted dataset to fine-tune Hugging Face Chinese to English translation models, specifically improving how this critical function word is handled. This focused approach not only complements the broader strategies suggested by previous studies but also offers a practical enhancement by specifically addressing a common error type in Chinese-English translation.
Related papers
- Evaluation of Google Translate for Mandarin Chinese translation using sentiment and semantic analysis [1.3999481573773074]
Machine translation using large language models (LLMs) is having a significant global impact.
Mandarin Chinese is the official language used for communication by the government and media in China.
In this study, we provide an automated assessment of translation quality of Google Translate with human experts using sentiment and semantic analysis.
arXiv Detail & Related papers (2024-09-08T04:03:55Z) - Crossing the Threshold: Idiomatic Machine Translation through Retrieval
Augmentation and Loss Weighting [66.02718577386426]
We provide a simple characterization of idiomatic translation and related issues.
We conduct a synthetic experiment revealing a tipping point at which transformer-based machine translation models correctly default to idiomatic translations.
To improve translation of natural idioms, we introduce two straightforward yet effective techniques.
arXiv Detail & Related papers (2023-10-10T23:47:25Z) - Enhancing Cross-lingual Transfer via Phonemic Transcription Integration [57.109031654219294]
PhoneXL is a framework incorporating phonemic transcriptions as an additional linguistic modality for cross-lingual transfer.
Our pilot study reveals phonemic transcription provides essential information beyond the orthography to enhance cross-lingual transfer.
arXiv Detail & Related papers (2023-07-10T06:17:33Z) - Discourse Representation Structure Parsing for Chinese [8.846860617823005]
We explore the feasibility of Chinese semantic parsing in the absence of labeled data for Chinese meaning representations.
We propose a test suite designed explicitly for Chinese semantic parsing, which provides fine-grained evaluation for parsing performance.
Our experimental results show that the difficulty of Chinese semantic parsing is mainly caused by adverbs.
arXiv Detail & Related papers (2023-06-16T09:47:45Z) - On the Copying Problem of Unsupervised NMT: A Training Schedule with a
Language Discriminator Loss [120.19360680963152]
unsupervised neural machine translation (UNMT) has achieved success in many language pairs.
The copying problem, i.e., directly copying some parts of the input sentence as the translation, is common among distant language pairs.
We propose a simple but effective training schedule that incorporates a language discriminator loss.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-26T18:14:23Z) - The Best of Both Worlds: Combining Human and Machine Translations for
Multilingual Semantic Parsing with Active Learning [50.320178219081484]
We propose an active learning approach that exploits the strengths of both human and machine translations.
An ideal utterance selection can significantly reduce the error and bias in the translated data.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-22T05:57:47Z) - Linguistically Informed ChatGPT Prompts to Enhance Japanese-Chinese
Machine Translation: A Case Study on Attributive Clauses [0.0]
This paper investigates the issue of correctly translating attributive clauses from Japanese to Chinese.
A pre-edit scheme is proposed, which aims to enhance the accuracy of translation.
A novel two-step prompt strategy is proposed, which has been demonstrated to improve the average translation accuracy score by over 35%.
arXiv Detail & Related papers (2023-03-27T20:33:40Z) - Self-Attention with Cross-Lingual Position Representation [112.05807284056337]
Position encoding (PE) is used to preserve the word order information for natural language processing tasks, generating fixed position indices for input sequences.
Due to word order divergences in different languages, modeling the cross-lingual positional relationships might help SANs tackle this problem.
We augment SANs with emphcross-lingual position representations to model the bilingually aware latent structure for the input sentence.
arXiv Detail & Related papers (2020-04-28T05:23:43Z) - Translation Artifacts in Cross-lingual Transfer Learning [51.66536640084888]
We show that machine translation can introduce subtle artifacts that have a notable impact in existing cross-lingual models.
In natural language inference, translating the premise and the hypothesis independently can reduce the lexical overlap between them.
We also improve the state-of-the-art in XNLI for the translate-test and zero-shot approaches by 4.3 and 2.8 points, respectively.
arXiv Detail & Related papers (2020-04-09T17:54:30Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.