SynCED-EnDe 2025: A Synthetic and Curated English - German Dataset for Critical Error Detection in Machine Translation
- URL: http://arxiv.org/abs/2510.05144v1
- Date: Wed, 01 Oct 2025 22:38:56 GMT
- Title: SynCED-EnDe 2025: A Synthetic and Curated English - German Dataset for Critical Error Detection in Machine Translation
- Authors: Muskaan Chopra, Lorenz Sparrenberg, Rafet Sifa,
- Abstract summary: Critical Error Detection in machine translation aims to determine whether a translation is safe to use or contains unacceptable deviations in meaning.<n>We present SynCED-EnDe, a new resource consisting of 1,000 gold-labeled and 8,000 silver-labeled sentence pairs.<n>We envision SynCED-EnDe as a community resource to advance safe deployment of MT in information retrieval and conversational assistants.
- Score: 1.4517170578045737
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Critical Error Detection (CED) in machine translation aims to determine whether a translation is safe to use or contains unacceptable deviations in meaning. While the WMT21 English-German CED dataset provided the first benchmark, it is limited in scale, label balance, domain coverage, and temporal freshness. We present SynCED-EnDe, a new resource consisting of 1,000 gold-labeled and 8,000 silver-labeled sentence pairs, balanced 50/50 between error and non-error cases. SynCED-EnDe draws from diverse 2024-2025 sources (StackExchange, GOV.UK) and introduces explicit error subclasses, structured trigger flags, and fine-grained auxiliary judgments (obviousness, severity, localization complexity, contextual dependency, adequacy deviation). These enrichments enable systematic analyses of error risk and intricacy beyond binary detection. The dataset is permanently hosted on GitHub and Hugging Face, accompanied by documentation, annotation guidelines, and baseline scripts. Benchmark experiments with XLM-R and related encoders show substantial performance gains over WMT21 due to balanced labels and refined annotations. We envision SynCED-EnDe as a community resource to advance safe deployment of MT in information retrieval and conversational assistants, particularly in emerging contexts such as wearable AI devices.
Related papers
- Towards Reliable Machine Translation: Scaling LLMs for Critical Error Detection and Safety [1.4517170578045737]
Critical meaning errors can undermine reliability, fairness, and safety of multilingual systems.<n>In this work, we explore the capacity of instruction-tuned Large Language Models (LLMs) to detect such errors.<n>Our findings show that model scaling and adaptation strategies (zero-shot, few-shot, fine-tuning) yield consistent improvements.
arXiv Detail & Related papers (2026-02-11T23:47:39Z) - Beyond Literal Mapping: Benchmarking and Improving Non-Literal Translation Evaluation [57.11989521509119]
We propose a novel agentic translation evaluation framework, centered by a reflective Core Agent that invokes specialized sub-agents.<n> Experimental results indicate the efficacy of RATE, achieving an improvement of at least 3.2 meta score compared with current metrics.
arXiv Detail & Related papers (2026-01-12T09:03:42Z) - Alleviating Distribution Shift in Synthetic Data for Machine Translation Quality Estimation [55.73341401764367]
We introduce DCSQE, a novel framework for alleviating distribution shift in synthetic QE data.<n> DCSQE uses references, i.e., translation supervision signals, to guide both the generation and annotation processes.<n>Experiments demonstrate that DCSQE outperforms SOTA baselines in both supervised and unsupervised settings.
arXiv Detail & Related papers (2025-02-27T10:11:53Z) - Machine Translation Meta Evaluation through Translation Accuracy
Challenge Sets [92.38654521870444]
We introduce ACES, a contrastive challenge set spanning 146 language pairs.
This dataset aims to discover whether metrics can identify 68 translation accuracy errors.
We conduct a large-scale study by benchmarking ACES on 50 metrics submitted to the WMT 2022 and 2023 metrics shared tasks.
arXiv Detail & Related papers (2024-01-29T17:17:42Z) - xCOMET: Transparent Machine Translation Evaluation through Fine-grained
Error Detection [21.116517555282314]
xCOMET is an open-source learned metric designed to bridge the gap between machine translation evaluation approaches.
It integrates both sentence-level evaluation and error span detection capabilities, exhibiting state-of-the-art performance across all types of evaluation.
We also provide a robustness analysis with stress tests, and show that xCOMET is largely capable of identifying localized critical errors and hallucinations.
arXiv Detail & Related papers (2023-10-16T15:03:14Z) - Towards Fine-Grained Information: Identifying the Type and Location of
Translation Errors [80.22825549235556]
Existing approaches can not synchronously consider error position and type.
We build an FG-TED model to predict the textbf addition and textbfomission errors.
Experiments show that our model can identify both error type and position concurrently, and gives state-of-the-art results.
arXiv Detail & Related papers (2023-02-17T16:20:33Z) - Rethink about the Word-level Quality Estimation for Machine Translation
from Human Judgement [57.72846454929923]
We create a benchmark dataset, emphHJQE, where the expert translators directly annotate poorly translated words.
We propose two tag correcting strategies, namely tag refinement strategy and tree-based annotation strategy, to make the TER-based artificial QE corpus closer to emphHJQE.
The results show our proposed dataset is more consistent with human judgement and also confirm the effectiveness of the proposed tag correcting strategies.
arXiv Detail & Related papers (2022-09-13T02:37:12Z) - BLEU, METEOR, BERTScore: Evaluation of Metrics Performance in Assessing
Critical Translation Errors in Sentiment-oriented Text [1.4213973379473654]
Machine Translation (MT) of the online content is commonly used to process posts written in several languages.
In this paper, we assess the ability of automatic quality metrics to detect critical machine translation errors.
We conclude that there is a need for fine-tuning of automatic metrics to make them more robust in detecting sentiment critical errors.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-29T07:51:17Z) - On the Limitations of Cross-lingual Encoders as Exposed by
Reference-Free Machine Translation Evaluation [55.02832094101173]
Evaluation of cross-lingual encoders is usually performed either via zero-shot cross-lingual transfer in supervised downstream tasks or via unsupervised cross-lingual similarity.
This paper concerns ourselves with reference-free machine translation (MT) evaluation where we directly compare source texts to (sometimes low-quality) system translations.
We systematically investigate a range of metrics based on state-of-the-art cross-lingual semantic representations obtained with pretrained M-BERT and LASER.
We find that they perform poorly as semantic encoders for reference-free MT evaluation and identify their two key limitations.
arXiv Detail & Related papers (2020-05-03T22:10:23Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.