Combating the Curse of Multilinguality in Cross-Lingual WSD by Aligning
Sparse Contextualized Word Representations
- URL: http://arxiv.org/abs/2307.13776v1
- Date: Tue, 25 Jul 2023 19:20:50 GMT
- Title: Combating the Curse of Multilinguality in Cross-Lingual WSD by Aligning
Sparse Contextualized Word Representations
- Authors: G\'abor Berend
- Abstract summary: We report rigorous experiments that illustrate the effectiveness of employing sparse contextualized word representations via a dictionary learning procedure.
Our experimental results demonstrate that the above modifications yield a significant improvement of nearly 6.5 points of increase in the average F-score.
- Score: 0.0
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: In this paper, we advocate for using large pre-trained monolingual language
models in cross lingual zero-shot word sense disambiguation (WSD) coupled with
a contextualized mapping mechanism. We also report rigorous experiments that
illustrate the effectiveness of employing sparse contextualized word
representations obtained via a dictionary learning procedure. Our experimental
results demonstrate that the above modifications yield a significant
improvement of nearly 6.5 points of increase in the average F-score (from 62.0
to 68.5) over a collection of 17 typologically diverse set of target languages.
We release our source code for replicating our experiments at
https://github.com/begab/sparsity_makes_sense.
Related papers
- Breaking the Script Barrier in Multilingual Pre-Trained Language Models with Transliteration-Based Post-Training Alignment [50.27950279695363]
The transfer performance is often hindered when a low-resource target language is written in a different script than the high-resource source language.
Inspired by recent work that uses transliteration to address this problem, our paper proposes a transliteration-based post-pretraining alignment (PPA) method.
arXiv Detail & Related papers (2024-06-28T08:59:24Z) - Improving Multi-lingual Alignment Through Soft Contrastive Learning [9.454626745893798]
We propose a novel method to align multi-lingual embeddings based on the similarity of sentences measured by a pre-trained mono-lingual embedding model.
Given translation sentence pairs, we train a multi-lingual model in a way that the similarity between cross-lingual embeddings follows the similarity of sentences measured at the mono-lingual teacher model.
arXiv Detail & Related papers (2024-05-25T09:46:07Z) - Beyond Contrastive Learning: A Variational Generative Model for
Multilingual Retrieval [109.62363167257664]
We propose a generative model for learning multilingual text embeddings.
Our model operates on parallel data in $N$ languages.
We evaluate this method on a suite of tasks including semantic similarity, bitext mining, and cross-lingual question retrieval.
arXiv Detail & Related papers (2022-12-21T02:41:40Z) - Retrofitting Multilingual Sentence Embeddings with Abstract Meaning
Representation [70.58243648754507]
We introduce a new method to improve existing multilingual sentence embeddings with Abstract Meaning Representation (AMR)
Compared with the original textual input, AMR is a structured semantic representation that presents the core concepts and relations in a sentence explicitly and unambiguously.
Experiment results show that retrofitting multilingual sentence embeddings with AMR leads to better state-of-the-art performance on both semantic similarity and transfer tasks.
arXiv Detail & Related papers (2022-10-18T11:37:36Z) - Does Transliteration Help Multilingual Language Modeling? [0.0]
We empirically measure the effect of transliteration on Multilingual Language Models.
We focus on the Indic languages, which have the highest script diversity in the world.
We find that transliteration benefits the low-resource languages without negatively affecting the comparatively high-resource languages.
arXiv Detail & Related papers (2022-01-29T05:48:42Z) - A Massively Multilingual Analysis of Cross-linguality in Shared
Embedding Space [61.18554842370824]
In cross-lingual language models, representations for many different languages live in the same space.
We compute a task-based measure of cross-lingual alignment in the form of bitext retrieval performance.
We examine a range of linguistic, quasi-linguistic, and training-related features as potential predictors of these alignment metrics.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-13T21:05:37Z) - Cross-lingual Text Classification with Heterogeneous Graph Neural
Network [2.6936806968297913]
Cross-lingual text classification aims at training a classifier on the source language and transferring the knowledge to target languages.
Recent multilingual pretrained language models (mPLM) achieve impressive results in cross-lingual classification tasks.
We propose a simple yet effective method to incorporate heterogeneous information within and across languages for cross-lingual text classification.
arXiv Detail & Related papers (2021-05-24T12:45:42Z) - On the Importance of Word Order Information in Cross-lingual Sequence
Labeling [80.65425412067464]
Cross-lingual models that fit into the word order of the source language might fail to handle target languages.
We investigate whether making models insensitive to the word order of the source language can improve the adaptation performance in target languages.
arXiv Detail & Related papers (2020-01-30T03:35:44Z) - Robust Cross-lingual Embeddings from Parallel Sentences [65.85468628136927]
We propose a bilingual extension of the CBOW method which leverages sentence-aligned corpora to obtain robust cross-lingual word representations.
Our approach significantly improves crosslingual sentence retrieval performance over all other approaches.
It also achieves parity with a deep RNN method on a zero-shot cross-lingual document classification task.
arXiv Detail & Related papers (2019-12-28T16:18:33Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.