論文の概要: Multilingual Synopses of Movie Narratives: A Dataset for Vision-Language Story Understanding
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2406.13092v2
- Date: Thu, 03 Oct 2024 12:20:10 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2024-10-04 23:30:25.538091
- Title: Multilingual Synopses of Movie Narratives: A Dataset for Vision-Language Story Understanding
- Title(参考訳): 映画物語の多言語合成:視覚言語ストーリー理解のためのデータセット
- Authors: Yidan Sun, Jianfei Yu, Boyang Li,
- Abstract要約: 我々はM-SYMON(Multilingual Synopses of Movie Narratives)という大規模多言語ビデオストーリーデータセットを構築した。
M-SYMONには、7つの言語からの13,166本の映画要約ビデオと、101.5時間のビデオの詳細なビデオテキスト対応のマニュアルアノテーションが含まれている。
SyMoNからの注釈付きデータのトレーニングは、Clip AccuracyとSentence IoUのスコアでそれぞれ15.7と16.2でSOTA法を上回ります。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 19.544839928488972
- License:
- Abstract: Story video-text alignment, a core task in computational story understanding, aims to align video clips with corresponding sentences in their descriptions. However, progress on the task has been held back by the scarcity of manually annotated video-text correspondence and the heavy concentration on English narrations of Hollywood movies. To address these issues, in this paper, we construct a large-scale multilingual video story dataset named Multilingual Synopses of Movie Narratives (M-SYMON), containing 13,166 movie summary videos from 7 languages, as well as manual annotation of fine-grained video-text correspondences for 101.5 hours of video. Training on the human annotated data from SyMoN outperforms the SOTA methods by 15.7 and 16.2 percentage points on Clip Accuracy and Sentence IoU scores, respectively, demonstrating the effectiveness of the annotations. As benchmarks for future research, we create 6 baseline approaches with different multilingual training strategies, compare their performance in both intra-lingual and cross-lingual setups, exemplifying the challenges of multilingual video-text alignment. The dataset is released at: https://github.com/insundaycathy/M-SyMoN
- Abstract(参考訳): ストーリー・ビデオ・テキスト・アライメント(Story Video-textアライメント)は、ビデオ・クリップを記述中の対応する文と整合させることを目的としている。
しかし、手動による注釈付きビデオテキスト対応の欠如と、ハリウッド映画における英語のナレーションへの集中が課題の進展を妨げている。
そこで本研究では,映画ナラティブの多言語合成(M-SYMON)と呼ばれる大規模多言語ビデオストーリーデータセットを構築し,7言語13,166本のビデオ要約ビデオと101.5時間の詳細なビデオテキスト対応のマニュアルアノテーションについて述べる。
SyMoNからの注釈付きデータのトレーニングは、それぞれClip AccuracyとSentence IoUのスコアでSOTA法を15.7と16.2で上回り、アノテーションの有効性を示す。
将来の研究のベンチマークとして、異なる多言語トレーニング戦略による6つのベースラインアプローチを作成し、その性能を言語内および言語間両方の設定で比較し、多言語ビデオテキストアライメントの課題を実証する。
データセットは、https://github.com/insundaycathy/M-SyMoNでリリースされます。
関連論文リスト
- A Video is Worth 10,000 Words: Training and Benchmarking with Diverse
Captions for Better Long Video Retrieval [43.58794386905177]
既存の長いビデオ検索システムは、段落から段落までの検索システムで訓練され、テストされる。
これは、ビデオのリッチさと多種多様な有効な記述を無視している。
本稿では,最先端の大規模言語モデルを利用して,多種多様な合成キャプションを注意深く生成するパイプラインを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-30T18:59:45Z) - InternVid: A Large-scale Video-Text Dataset for Multimodal Understanding
and Generation [90.71796406228265]
InternVidは大規模なビデオ中心のマルチモーダルデータセットで、強力で転送可能なビデオテキスト表現の学習を可能にする。
InternVidデータセットは700万本以上のビデオが760万時間近く持続し、合計4.1Bワードの詳細な記述を伴う234万本のビデオクリップが生成される。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-07-13T17:58:32Z) - A Video Is Worth 4096 Tokens: Verbalize Videos To Understand Them In
Zero Shot [67.00455874279383]
そこで本研究では,自然言語による記述を生成するために長編動画を音声化し,生成したストーリーの映像理解タスクを実行することを提案する。
提案手法は,ゼロショットであるにもかかわらず,ビデオ理解のための教師付きベースラインよりもはるかに優れた結果が得られる。
ストーリー理解ベンチマークの欠如を緩和するため,我々は,説得戦略の識別に関する計算社会科学における重要な課題に関する最初のデータセットを公開している。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-16T19:13:11Z) - Connecting Vision and Language with Video Localized Narratives [54.094554472715245]
視覚と言語を繋ぐマルチモーダルなビデオアノテーションの新たな形式であるビデオローカライズド・ナラティブスを提案する。
オリジナルのLocalized Narrativesでは、アノテータは画像上にマウスを同時に移動させ、各単語をマウストレースセグメントで接地する。
我々の新しいプロトコルは、アノテータがローカライズド・ナラティブ(Localized Narratives)を使ってビデオのストーリーを語ることを可能にし、複数のアクターが相互に相互作用し、複数の受動的オブジェクトを持つ複雑なイベントをキャプチャする。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-02-22T09:04:00Z) - C2KD: Cross-Lingual Cross-Modal Knowledge Distillation for Multilingual
Text-Video Retrieval [39.41224716332499]
多言語テキスト・ビデオ検索を改善するために,言語間クロスモーダル知識蒸留法を提案する。
英語のテキストビデオ検索が他の言語より優れているという事実に触発されて、異なる言語の入力テキストを用いて学生モデルを訓練する。
我々は、YouCook2ビデオデータセットの英語キャプションを8言語に翻訳することで、新しい多言語ビデオデータセット、Multi-YouCook2を導入する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-07T15:30:24Z) - MAD: A Scalable Dataset for Language Grounding in Videos from Movie
Audio Descriptions [109.84031235538002]
我々は、既存のビデオデータセットをテキストアノテーションで拡張するパラダイムから外れた、新しいベンチマークであるMAD(Movie Audio Descriptions)を提示する。
MADには1200時間以上のビデオに接地された384,000以上の自然言語文が含まれており、現在診断されているビデオ言語接地データセットのバイアスが大幅に減少している。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-12-01T11:47:09Z) - Understanding Chinese Video and Language via Contrastive Multimodal
Pre-Training [79.88705563918413]
VICTORという新しいビデオ言語理解フレームワークを提案します。VICTORは対比mulTimOdal pRe-trainingによる視覚言語理解の略です。
VICTORは、対応する高品質のテキスト記述を備えた1000万以上の完全なビデオを含む大規模な中国のビデオ言語データセットで訓練されています。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-19T15:58:45Z) - Watch and Learn: Mapping Language and Noisy Real-world Videos with
Self-supervision [54.73758942064708]
我々は、明示的なアノテーションを使わずに、文章と騒々しいビデオスニペットのマッピングを学習することで、視覚と自然言語を理解するように機械に教える。
トレーニングと評価のために、多数のオンラインビデオとサブタイトルを含む新しいデータセットApartmenTourをコントリビュートする。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-11-19T03:43:56Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。