Historical Ink: Semantic Shift Detection for 19th Century Spanish
- URL: http://arxiv.org/abs/2407.12852v2
- Date: Fri, 19 Jul 2024 01:54:26 GMT
- Title: Historical Ink: Semantic Shift Detection for 19th Century Spanish
- Authors: Tony Montes, Laura Manrique-Gómez, Rubén Manrique,
- Abstract summary: This paper explores the evolution of word meanings in 19th-century Spanish texts, with an emphasis on Latin American Spanish.
It addresses the Semantic Shift Detection (SSD) task, which is crucial for understanding linguistic evolution.
- Score: 0.0
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: This paper explores the evolution of word meanings in 19th-century Spanish texts, with an emphasis on Latin American Spanish, using computational linguistics techniques. It addresses the Semantic Shift Detection (SSD) task, which is crucial for understanding linguistic evolution, particularly in historical contexts. The study focuses on analyzing a set of Spanish target words. To achieve this, a 19th-century Spanish corpus is constructed, and a customizable pipeline for SSD tasks is developed. This pipeline helps find the senses of a word and measure their semantic change between two corpora using fine-tuned BERT-like models with old Spanish texts for both Latin American and general Spanish cases. The results provide valuable insights into the cultural and societal shifts reflected in language changes over time.
Related papers
- Modeling Topics and Sociolinguistic Variation in Code-Switched Discourse: Insights from Spanish-English and Spanish-Guaraní [1.0248720782518987]
This study presents an LLM-assisted annotation pipeline for the sociolinguistic and topical analysis of bilingual discourse in two typologically distinct contexts: Spanish-English and Spanish-Guaran.<n>Using large language models, we automatically labeled topic, genre, and discourse-pragmatic functions across a total of 3,691 code-switched sentences.<n>The resulting distributions reveal systematic links between gender, language dominance, and discourse function in the Miami data, and a clear diglossic division between formal Guaran and informal Spanish in Paraguayan texts.
arXiv Detail & Related papers (2025-12-03T00:56:27Z) - BRIGHTER: BRIdging the Gap in Human-Annotated Textual Emotion Recognition Datasets for 28 Languages [93.92804151830744]
We present BRIGHTER, a collection of multi-labeled, emotion-annotated datasets in 28 different languages.<n>We highlight the challenges related to the data collection and annotation processes.<n>We show that the BRIGHTER datasets represent a meaningful step towards addressing the gap in text-based emotion recognition.
arXiv Detail & Related papers (2025-02-17T15:39:50Z) - Word Sense Disambiguation in Native Spanish: A Comprehensive Lexical Evaluation Resource [2.7775559369441964]
A lexical meaning of a word in context can be determined automatically by Word Sense Disambiguation (WSD) algorithms.
This study introduces a new resource for Spanish WSD.
It includes a sense inventory and a lexical dataset sourced from the Diccionario de la Lengua Espanola.
arXiv Detail & Related papers (2024-09-30T17:22:33Z) - Evaluating Contextualized Representations of (Spanish) Ambiguous Words: A New Lexical Resource and Empirical Analysis [2.2530496464901106]
We evaluate semantic representations of Spanish ambiguous nouns in context in a suite of Spanish-language monolingual and multilingual BERT-based models.
We find that various BERT-based LMs' contextualized semantic representations capture some variance in human judgments but fall short of the human benchmark.
arXiv Detail & Related papers (2024-06-20T18:58:11Z) - Multi-lingual and Multi-cultural Figurative Language Understanding [69.47641938200817]
Figurative language permeates human communication, but is relatively understudied in NLP.
We create a dataset for seven diverse languages associated with a variety of cultures: Hindi, Indonesian, Javanese, Kannada, Sundanese, Swahili and Yoruba.
Our dataset reveals that each language relies on cultural and regional concepts for figurative expressions, with the highest overlap between languages originating from the same region.
All languages exhibit a significant deficiency compared to English, with variations in performance reflecting the availability of pre-training and fine-tuning data.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-25T15:30:31Z) - LSCDiscovery: A shared task on semantic change discovery and detection
in Spanish [12.85253662018234]
We present the first shared task on semantic change discovery and detection in Spanish.
We create the first dataset of Spanish words manually annotated for semantic change using the DURel framework.
We describe the systems developed by the competing teams, highlighting the techniques that were particularly useful and discuss the limits of these approaches.
arXiv Detail & Related papers (2022-05-13T14:52:18Z) - A large scale lexical and semantic analysis of Spanish language
variations in Twitter [2.3511629321667096]
This manuscript presents a broad analysis describing lexical and semantic relationships among 26 Spanish-speaking countries around the globe.
We analyze four-year of the Twitter geotagged public stream to provide an extensive survey of the Spanish language vocabularies of different countries.
arXiv Detail & Related papers (2021-10-12T16:21:03Z) - A Massively Multilingual Analysis of Cross-linguality in Shared
Embedding Space [61.18554842370824]
In cross-lingual language models, representations for many different languages live in the same space.
We compute a task-based measure of cross-lingual alignment in the form of bitext retrieval performance.
We examine a range of linguistic, quasi-linguistic, and training-related features as potential predictors of these alignment metrics.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-13T21:05:37Z) - AM2iCo: Evaluating Word Meaning in Context across Low-ResourceLanguages
with Adversarial Examples [51.048234591165155]
We present AM2iCo, Adversarial and Multilingual Meaning in Context.
It aims to faithfully assess the ability of state-of-the-art (SotA) representation models to understand the identity of word meaning in cross-lingual contexts.
Results reveal that current SotA pretrained encoders substantially lag behind human performance.
arXiv Detail & Related papers (2021-04-17T20:23:45Z) - VECO: Variable and Flexible Cross-lingual Pre-training for Language
Understanding and Generation [77.82373082024934]
We plug a cross-attention module into the Transformer encoder to explicitly build the interdependence between languages.
It can effectively avoid the degeneration of predicting masked words only conditioned on the context in its own language.
The proposed cross-lingual model delivers new state-of-the-art results on various cross-lingual understanding tasks of the XTREME benchmark.
arXiv Detail & Related papers (2020-10-30T03:41:38Z) - UoB at SemEval-2020 Task 1: Automatic Identification of Novel Word
Senses [0.6980076213134383]
This paper presents an approach to lexical semantic change detection based on Bayesian word sense induction suitable for novel word sense identification.
The same approach is also applied to a corpus gleaned from 15 years of Twitter data, the results of which are then used to identify words which may be instances of slang.
arXiv Detail & Related papers (2020-10-18T19:27:06Z) - Constructing a Family Tree of Ten Indo-European Languages with
Delexicalized Cross-linguistic Transfer Patterns [57.86480614673034]
We formalize the delexicalized transfer as interpretable tree-to-string and tree-to-tree patterns.
This allows us to quantitatively probe cross-linguistic transfer and extend inquiries of Second Language Acquisition.
arXiv Detail & Related papers (2020-07-17T15:56:54Z) - Self-Attention with Cross-Lingual Position Representation [112.05807284056337]
Position encoding (PE) is used to preserve the word order information for natural language processing tasks, generating fixed position indices for input sequences.
Due to word order divergences in different languages, modeling the cross-lingual positional relationships might help SANs tackle this problem.
We augment SANs with emphcross-lingual position representations to model the bilingually aware latent structure for the input sentence.
arXiv Detail & Related papers (2020-04-28T05:23:43Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.