論文の概要: From Rule-Based Models to Deep Learning Transformers Architectures for Natural Language Processing and Sign Language Translation Systems: Survey, Taxonomy and Performance Evaluation
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2408.14825v1
- Date: Tue, 27 Aug 2024 07:11:45 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-08-28 14:45:05.224666
- Title: From Rule-Based Models to Deep Learning Transformers Architectures for Natural Language Processing and Sign Language Translation Systems: Survey, Taxonomy and Performance Evaluation
- Title(参考訳): ルールベースモデルから自然言語処理と手話翻訳システムのためのディープラーニングトランスフォーマーアーキテクチャへ:調査,分類,性能評価
- Authors: Nada Shahin, Leila Ismail,
- Abstract要約: 効率的なサイン駆動型統合エンドツーエンド翻訳システムの必要性が高まっている。
本稿では,リアルタイムのQOL(Quality-of-Service sign language)ma-chine翻訳システムの要件について述べる。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: With the growing Deaf and Hard of Hearing population worldwide and the persistent shortage of certified sign language interpreters, there is a pressing need for an efficient, signs-driven, integrated end-to-end translation system, from sign to gloss to text and vice-versa. There has been a wealth of research on machine translations and related reviews. However, there are few works on sign language machine translation considering the particularity of the language being continuous and dynamic. This paper aims to address this void, providing a retrospective analysis of the temporal evolution of sign language machine translation algorithms and a taxonomy of the Transformers architectures, the most used approach in language translation. We also present the requirements of a real-time Quality-of-Service sign language ma-chine translation system underpinned by accurate deep learning algorithms. We propose future research directions for sign language translation systems.
- Abstract(参考訳): 難聴と難聴の人口が世界中で増加し、認証された手話通訳が絶え間なく不足しているため、手話から手話、テキスト、副詞まで、効率的で手話駆動で統合されたエンドツーエンド翻訳システムの必要性が高まっている。
機械翻訳と関連するレビューについて、多くの研究がなされている。
しかし、言語が連続的かつ動的であることを考えると、手話機械翻訳に関する研究はほとんどない。
本稿では,手話機械翻訳アルゴリズムの時間的進化の振り返り分析とトランスフォーマーアーキテクチャの分類について述べる。
また,リアルタイムのQOL(Quality-of-Service sign language Ma-chine translation System)の要件について述べる。
我々は手話翻訳システムにおける今後の研究方向を提案する。
関連論文リスト
- Sign2GPT: Leveraging Large Language Models for Gloss-Free Sign Language Translation [30.008980708977095]
我々は手話翻訳の新しいフレームワークSign2GPTを紹介する。
本稿では,自動抽出した擬似グルースから符号表現を学習するようエンコーダに指示する,新しい事前学習戦略を提案する。
我々は2つの公開ベンチマーク手話翻訳データセットに対するアプローチを評価した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-07T10:00:38Z) - A two-way translation system of Chinese sign language based on computer
vision [0.0]
TSMモジュールは、中国の大規模な連続手話データセットのための軽量ニューラルネットワークモデルに追加される。
また,Bert-Base- Chineseモデルの改良により,中国語の文を単語に分割し,自然語順を規則手話順にマッピングする。
最後に,対応する単語ビデオを用いて文ビデオを生成し,テキスト-署名言語翻訳の機能を実現する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-06-03T16:00:57Z) - Decomposed Prompting for Machine Translation Between Related Languages
using Large Language Models [55.35106713257871]
DecoMTは、単語チャンク翻訳のシーケンスに翻訳プロセスを分解する、数発のプロンプトの新しいアプローチである。
DecoMTはBLOOMモデルよりも優れていることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-22T14:52:47Z) - Multilingual Extraction and Categorization of Lexical Collocations with
Graph-aware Transformers [86.64972552583941]
我々は,グラフ対応トランスフォーマアーキテクチャにより拡張されたBERTに基づくシーケンスタグ付けモデルを提案し,コンテキストにおけるコロケーション認識の課題について評価した。
以上の結果から, モデルアーキテクチャにおける構文的依存関係を明示的に符号化することは有用であり, 英語, スペイン語, フランス語におけるコロケーションのタイプ化の差異について考察する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-23T16:47:37Z) - Machine Translation from Signed to Spoken Languages: State of the Art
and Challenges [9.292669129832605]
我々は手話言語学と機械翻訳を高度に紹介する。
言語機械翻訳研究の肩に顕著な進歩が見られた。
我々は、学際的な研究を提唱し、手話の言語分析に関する将来の研究を基盤にしている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-02-07T11:54:07Z) - SimulSLT: End-to-End Simultaneous Sign Language Translation [55.54237194555432]
既存の手話翻訳手法では、翻訳を開始する前にすべてのビデオを読む必要がある。
我々は,最初のエンドツーエンド同時手話翻訳モデルであるSimulSLTを提案する。
SimulSLTは最新のエンドツーエンドの非同時手話翻訳モデルを超えるBLEUスコアを達成する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-12-08T11:04:52Z) - Zero-Shot Cross-lingual Semantic Parsing [56.95036511882921]
7つのテスト言語に対する並列データを持たないゼロショット問題として,言語間セマンティックパーシングについて検討した。
英文論理形式ペアデータのみを用いて解析知識を付加言語に転送するマルチタスクエンコーダデコーダモデルを提案する。
このシステムは、ゼロショット解析を潜時空間アライメント問題としてフレーム化し、事前訓練されたモデルを改善し、最小のクロスリンガル転送ペナルティで論理形式を生成することができる。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-15T16:08:43Z) - Bridging Linguistic Typology and Multilingual Machine Translation with
Multi-View Language Representations [83.27475281544868]
特異ベクトル標準相関解析を用いて、各情報源からどのような情報が誘導されるかを調べる。
我々の表現は類型学を組み込み、言語関係と相関関係を強化する。
次に、多言語機械翻訳のための多視点言語ベクトル空間を利用して、競合する全体的な翻訳精度を実現する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-30T16:25:39Z) - Progressive Transformers for End-to-End Sign Language Production [43.45785951443149]
自動手話生成(SLP)の目的は、音声言語を手話ビデオの連続ストリームに変換することである。
主に孤立したSLPに関する以前の研究は、完全な符号列の連続領域により適したアーキテクチャの必要性を示している。
本稿では,手話を表す音声文から連続的な3Dスケルトンへの変換が可能な新しいアーキテクチャであるProgressive Transformersを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-30T15:20:25Z) - Sign Language Transformers: Joint End-to-end Sign Language Recognition
and Translation [59.38247587308604]
本稿では,連続手話認識と翻訳を共同で学習するトランスフォーマーアーキテクチャを提案する。
RWTH-PHOENIX-Weather-2014Tデータセットの認識と翻訳性能の評価を行った。
我々の翻訳ネットワークは、動画を音声言語に、光沢を音声言語翻訳モデルに、どちらよりも優れています。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-03-30T21:35:09Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。