論文の概要: IndoNLP 2025: Shared Task on Real-Time Reverse Transliteration for Romanized Indo-Aryan languages
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2501.05816v1
- Date: Fri, 10 Jan 2025 09:41:46 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-01-13 15:27:41.306406
- Title: IndoNLP 2025: Shared Task on Real-Time Reverse Transliteration for Romanized Indo-Aryan languages
- Title(参考訳): IndoNLP 2025:Romanized Indo-Aryan言語におけるリアルタイム逆文字化の共有タスク
- Authors: Deshan Sumanathilaka, Isuri Anuradha, Ruvan Weerasinghe, Nicholas Micallef, Julian Hough,
- Abstract要約: 本稿は、インド・アーリア語族における低リソース言語を母国語に翻訳することに焦点を当てている。
この課題は、ローマ字化したインド・アーリア語を彼らのネイティブスクリプトに変換するリアルタイムのリバース・トランスリテータを導入し、評価することを目的としている。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 4.963250122224109
- License:
- Abstract: The paper overviews the shared task on Real-Time Reverse Transliteration for Romanized Indo-Aryan languages. It focuses on the reverse transliteration of low-resourced languages in the Indo-Aryan family to their native scripts. Typing Romanized Indo-Aryan languages using ad-hoc transliterals and achieving accurate native scripts are complex and often inaccurate processes with the current keyboard systems. This task aims to introduce and evaluate a real-time reverse transliterator that converts Romanized Indo-Aryan languages to their native scripts, improving the typing experience for users. Out of 11 registered teams, four teams participated in the final evaluation phase with transliteration models for Sinhala, Hindi and Malayalam. These proposed solutions not only solve the issue of ad-hoc transliteration but also empower low-resource language usability in the digital arena.
- Abstract(参考訳): 本論文は,インド・アーリア語をローマ字化した言語に対するリアルタイム逆文字化に関する共通課題について概説する。
これは、インド・アーリア語族の低リソース言語を彼らのネイティブスクリプトにリバース・リ文字化することに焦点を当てている。
アドホックな文字を使用してローマ字化したインド・アーリア語を入力し、正確なネイティブスクリプトを実現することは複雑であり、しばしば現在のキーボードシステムで不正確な処理を行う。
この課題は、ローマ字化したインド・アーリア語をネイティブスクリプトに変換するリアルタイムのリバーストランスリテータを導入し、評価することを目的としており、ユーザのタイピングエクスペリエンスを改善している。
11の登録チームのうち4チームが最終評価フェーズに参加し、シンハラ、ヒンディー、マラヤラムの翻訳モデルが採用された。
これらの提案手法は, アドホック翻訳の問題を解決するだけでなく, デジタルアリーナにおける低リソース言語のユーザビリティ向上にも寄与する。
関連論文リスト
- Breaking the Script Barrier in Multilingual Pre-Trained Language Models with Transliteration-Based Post-Training Alignment [50.27950279695363]
転送性能は、低リソースのターゲット言語が高リソースのソース言語とは異なるスクリプトで書かれている場合、しばしば妨げられる。
本論文は,この問題に対処するために翻訳を用いた最近の研究に触発されて,翻訳に基づくポストプレトレーニングアライメント(PPA)手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-06-28T08:59:24Z) - CoSTA: Code-Switched Speech Translation using Aligned Speech-Text Interleaving [61.73180469072787]
インド語から英語のテキストへのコード変更音声の音声翻訳(ST)の問題に焦点をあてる。
本稿では、事前訓練された自動音声認識(ASR)と機械翻訳(MT)モジュールを足場として、新しいエンドツーエンドモデルアーキテクチャCOSTAを提案する。
COSTAは、多くの競合するカスケードおよびエンドツーエンドのマルチモーダルベースラインを3.5BLEUポイントまで上回っている。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-06-16T16:10:51Z) - Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource
Maltese as Multilingual Code-Switching [9.435669487585917]
我々は、アラビア語、イタリア語、英語からかなりの影響を受け、特にラテン語の文字で書かれたマルタ語に焦点を当てている。
単語レベルの語源を付加した新しいデータセットを提案する。
単語の語源に基づく条件翻訳は,非選択的なパイプラインで処理されたマルタ語やマルタ語による微調整よりも優れた結果が得られることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-01-30T11:04:36Z) - RomanSetu: Efficiently unlocking multilingual capabilities of Large Language Models via Romanization [17.46921734622369]
ロマンティックテキストはトークンの肥大度を2x-4x削減する。
ロマンティックテキストは、様々なNLU、NLG、MTタスクにまたがるネイティブスクリプト表現にマッチまたは優れる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-01-25T16:11:41Z) - Enhancing Cross-lingual Transfer via Phonemic Transcription Integration [57.109031654219294]
PhoneXLは、音素転写を言語間移動のための追加のモダリティとして組み込んだフレームワークである。
本研究は, 音素転写が, 言語間移動を促進するために, 正書法以外の重要な情報を提供することを示すものである。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-07-10T06:17:33Z) - Investigating Lexical Sharing in Multilingual Machine Translation for
Indian Languages [8.858671209228536]
ネパールのヒンディー語から英語への多言語機械翻訳における語彙共有について検討した。
文字の書き起こしが顕著な改善を与えていないことが分かりました。
分析の結果,オリジナルスクリプトでトレーニングした多言語MTモデルは,すでに多言語間の違いに対して堅牢であることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-04T23:35:15Z) - Beyond Arabic: Software for Perso-Arabic Script Manipulation [67.31374614549237]
ペルソ・アラビア文字を使用する言語の書き起こしシステムを操作するための有限状態トランスデューサ(FST)コンポーネントとそれに対応するユーティリティのセットを提供する。
ライブラリはまた、単純なFSTベースのロマン化と文字変換も提供する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-01-26T20:37:03Z) - Cross-lingual Offensive Language Identification for Low Resource
Languages: The Case of Marathi [2.4737119633827174]
MOLDはMarathiのためにコンパイルされた最初のデータセットであり、低リソースのインド・アーリア語の研究のための新しいドメインを開設した。
このデータセットに関するいくつかの機械学習実験の結果は、ゼロショートや最先端の言語間変換器に関する他のトランスファーラーニング実験を含む。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-09-08T11:29:44Z) - Multilingual and code-switching ASR challenges for low resource Indian
languages [59.2906853285309]
インドの7つの言語に関連する2つのサブタスクを通じて、多言語およびコードスイッチングASRシステムの構築に重点を置いている。
これらの言語では、列車とテストセットからなる600時間分の音声データを合計で提供します。
また,マルチリンガルサブタスクとコードスイッチサブタスクのテストセットでは,それぞれ30.73%と32.45%という,タスクのベースラインレシピも提供しています。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-01T03:37:01Z) - Unsupervised Transfer Learning in Multilingual Neural Machine
Translation with Cross-Lingual Word Embeddings [72.69253034282035]
我々は、言語独立多言語文表現を活用し、新しい言語に容易に一般化する。
複数のロマンス言語を含むベースシステムを用いてポルトガル語から盲目的に復号し、ポルトガル語では36.4 BLEU、ロシア語では12.8 BLEUのスコアを得た。
非反復的逆翻訳によるより実用的な適応アプローチを探求し、高品質の翻訳を生産するモデルの能力を活用します。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-03-11T14:22:08Z) - Processing South Asian Languages Written in the Latin Script: the
Dakshina Dataset [9.478817207385472]
本稿では,ラテン文字とネイティブ文字の両方からなる新たな資料であるDakshinaデータセットについて述べる。
1) ネイティブスクリプトウィキペディアのテキスト、2) ロマン化レキシコン、3) 言語のネイティブスクリプトと基本ラテン文字の両方の完全な文並列データを含む。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-07-02T14:57:28Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。