An Interdisciplinary Approach to Human-Centered Machine Translation
- URL: http://arxiv.org/abs/2506.13468v1
- Date: Mon, 16 Jun 2025 13:27:44 GMT
- Title: An Interdisciplinary Approach to Human-Centered Machine Translation
- Authors: Marine Carpuat, Omri Asscher, Kalika Bali, Luisa Bentivogli, Frédéric Blain, Lynne Bowker, Monojit Choudhury, Hal Daumé III, Kevin Duh, Ge Gao, Alvin Grissom II, Marzena Karpinska, Elaine C. Khoong, William D. Lewis, André F. T. Martins, Mary Nurminen, Douglas W. Oard, Maja Popovic, Michel Simard, François Yvon,
- Abstract summary: Machine Translation (MT) tools are widely used today, often in contexts where professional translators are not present.<n>Despite progress in MT technology, a gap persists between system development and real-world usage.<n>This paper advocates for a human-centered approach to MT, emphasizing the alignment of system design with diverse communicative goals.
- Score: 67.70453480427132
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Machine Translation (MT) tools are widely used today, often in contexts where professional translators are not present. Despite progress in MT technology, a gap persists between system development and real-world usage, particularly for non-expert users who may struggle to assess translation reliability. This paper advocates for a human-centered approach to MT, emphasizing the alignment of system design with diverse communicative goals and contexts of use. We survey the literature in Translation Studies and Human-Computer Interaction to recontextualize MT evaluation and design to address the diverse real-world scenarios in which MT is used today.
Related papers
- TULUN: Transparent and Adaptable Low-resource Machine Translation [30.705550819100424]
Tulun is a versatile solution for terminology-aware translation.<n>Our open-source web-based platform enables users to easily create, edit, and leverage terminology resources.
arXiv Detail & Related papers (2025-05-24T12:58:58Z) - Translation in the Hands of Many:Centering Lay Users in Machine Translation Interactions [17.694939962332914]
Machine Translation (MT) has become a global tool, with cross-lingual services now also supported by dialogue systems powered by multilingual Large Language Models (LLMs)<n>This paper traces the shift in MT user profiles, focusing on non-expert users.<n>We identify three key factors -- usability, trust, and literacy -- that shape these interactions and must be addressed to align MT with user needs.
arXiv Detail & Related papers (2025-02-19T14:45:17Z) - MT-LENS: An all-in-one Toolkit for Better Machine Translation Evaluation [1.7775825387442485]
MT-LENS is a framework designed to evaluate Machine Translation (MT) systems across a variety of tasks.<n>It offers a user-friendly platform to compare systems and analyze translations with interactive visualizations.
arXiv Detail & Related papers (2024-12-16T09:57:28Z) - IMTLab: An Open-Source Platform for Building, Evaluating, and Diagnosing
Interactive Machine Translation Systems [94.39110258587887]
We present IMTLab, an open-source end-to-end interactive machine translation (IMT) system platform.
IMTLab treats the whole interactive translation process as a task-oriented dialogue with a human-in-the-loop setting.
arXiv Detail & Related papers (2023-10-17T11:29:04Z) - Benchmarking Machine Translation with Cultural Awareness [50.183458829028226]
Translating culture-related content is vital for effective cross-cultural communication.
Many culture-specific items (CSIs) often lack viable translations across languages.
This difficulty hinders the analysis of cultural awareness of machine translation systems.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-23T17:56:33Z) - Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely
Annotated Parallel Corpus [82.07304301996562]
This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al.
We investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages.
We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-18T17:36:41Z) - Beyond General Purpose Machine Translation: The Need for
Context-specific Empirical Research to Design for Appropriate User Trust [8.539683760001573]
We discuss research directions to support users to calibrate trust in Machine Translation systems.
Based on our findings, we advocate for empirical research on how MT systems are used in practice.
arXiv Detail & Related papers (2022-05-13T23:04:22Z) - When Does Translation Require Context? A Data-driven, Multilingual
Exploration [71.43817945875433]
proper handling of discourse significantly contributes to the quality of machine translation (MT)
Recent works in context-aware MT attempt to target a small set of discourse phenomena during evaluation.
We develop the Multilingual Discourse-Aware benchmark, a series of taggers that identify and evaluate model performance on discourse phenomena.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-15T17:29:30Z) - Neural Machine Translation: Challenges, Progress and Future [62.75523637241876]
Machine translation (MT) is a technique that leverages computers to translate human languages automatically.
neural machine translation (NMT) models direct mapping between source and target languages with deep neural networks.
This article makes a review of NMT framework, discusses the challenges in NMT and introduces some exciting recent progresses.
arXiv Detail & Related papers (2020-04-13T07:53:57Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.