論文の概要: False Friends Are Not Foes: Investigating Vocabulary Overlap in Multilingual Language Models
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2509.18750v1
- Date: Tue, 23 Sep 2025 07:47:54 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-09-24 20:41:27.753088
- Title: False Friends Are Not Foes: Investigating Vocabulary Overlap in Multilingual Language Models
- Title(参考訳): 偽の友人は偽物ではない:多言語言語モデルにおける語彙重複の調査
- Authors: Julie Kallini, Dan Jurafsky, Christopher Potts, Martijn Bartelds,
- Abstract要約: 多言語コーパスで訓練されたサブワードトークンライザは、言語間で重複するトークンを自然に生成する。
トークンの重複は言語間転送を促進するのか、それとも言語間の干渉を導入するのか?
相反する語彙を持つモデルでは、重なり合う結果が得られます。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 53.01170039144264
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Subword tokenizers trained on multilingual corpora naturally produce overlapping tokens across languages. Does token overlap facilitate cross-lingual transfer or instead introduce interference between languages? Prior work offers mixed evidence, partly due to varied setups and confounders, such as token frequency or subword segmentation granularity. To address this question, we devise a controlled experiment where we train bilingual autoregressive models on multiple language pairs under systematically varied vocabulary overlap settings. Crucially, we explore a new dimension to understanding how overlap affects transfer: the semantic similarity of tokens shared across languages. We first analyze our models' hidden representations and find that overlap of any kind creates embedding spaces that capture cross-lingual semantic relationships, while this effect is much weaker in models with disjoint vocabularies. On XNLI and XQuAD, we find that models with overlap outperform models with disjoint vocabularies, and that transfer performance generally improves as overlap increases. Overall, our findings highlight the advantages of token overlap in multilingual models and show that substantial shared vocabulary remains a beneficial design choice for multilingual tokenizers.
- Abstract(参考訳): 多言語コーパスで訓練されたサブワードトークンライザは、言語間で重複するトークンを自然に生成する。
トークンの重複は言語間転送を促進するのか、それとも言語間の干渉を導入するのか?
以前の研究は、トークンの頻度やサブワードのセグメンテーションの粒度など、様々な設定や共同設立者のために、様々な証拠を提供している。
この問題に対処するために、体系的に異なる語彙重なり設定の下で、複数の言語対上でバイリンガル自己回帰モデルを訓練する制御実験を考案した。
重要なことは、重複がトランスファーにどのように影響するかを理解するための新しい次元、すなわち言語間で共有されるトークンの意味的類似性について検討する。
まず、モデルの隠れ表現を分析し、任意の種類の重複が、言語間セマンティックな関係をキャプチャする埋め込み空間を生成するのに対して、この効果は相反する語彙を持つモデルではより弱い。
XNLI と XQuAD では,相反する語彙を持つモデルの重なりが良くなり,重なりが増すにつれて転送性能が向上することがわかった。
全体としては,多言語モデルにおけるトークン重複の利点を強調し,多言語トークン化において,共有語彙が有用な設計選択であることを示す。
関連論文リスト
- Large Language Models Share Representations of Latent Grammatical Concepts Across Typologically Diverse Languages [15.203789021094982]
大規模言語モデル(LLM)では、複数の言語がどのように学習され、エンコードされているか?
Llama-3-8BとAya-23-8Bでスパースオートエンコーダを訓練し、抽象文法の概念が多くの言語で共有される特徴方向に符号化されることを実証する。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-01-10T21:18:21Z) - Tokenization Impacts Multilingual Language Modeling: Assessing
Vocabulary Allocation and Overlap Across Languages [3.716965622352967]
サブワードトークン化器で観測される語彙表現と語彙重複の質を評価するための新しい基準を提案する。
以上の結果から,言語間の語彙の重複は,特定の下流課題に支障を来す可能性があることが示唆された。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-26T18:06:49Z) - VECO 2.0: Cross-lingual Language Model Pre-training with
Multi-granularity Contrastive Learning [56.47303426167584]
複数粒度アライメントを持つコントラスト学習に基づく言語間事前学習モデルVECO2.0を提案する。
具体的には、シーケンス・ツー・シーケンスアライメントが誘導され、並列対の類似性を最大化し、非並列対を最小化する。
トークン・ツー・トークンのアライメントは、シソーラス辞書を介して発掘された同義トークンと、バイリンガルな例の他の未使用トークンとのギャップを埋めるために統合される。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-17T12:23:41Z) - When is BERT Multilingual? Isolating Crucial Ingredients for
Cross-lingual Transfer [15.578267998149743]
サブワード重複の欠如は,言語が単語順に異なる場合,ゼロショット転送に大きく影響することを示す。
言語間の伝達性能と単語埋め込みアライメントの間には強い相関関係がある。
その結果、言語間の単語埋め込みアライメントを明示的に改善する多言語モデルに焦点が当てられた。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-10-27T21:25:39Z) - Discovering Representation Sprachbund For Multilingual Pre-Training [139.05668687865688]
多言語事前学習モデルから言語表現を生成し、言語分析を行う。
すべての対象言語を複数のグループにクラスタリングし、表現のスプラックバンドとして各グループに名前を付ける。
言語間ベンチマークで実験を行い、強いベースラインと比較して大幅な改善が達成された。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-09-01T09:32:06Z) - Learning Contextualised Cross-lingual Word Embeddings and Alignments for
Extremely Low-Resource Languages Using Parallel Corpora [63.5286019659504]
そこで本稿では,小さな並列コーパスに基づく文脈型言語間単語埋め込み学習手法を提案する。
本手法は,入力文の翻訳と再構成を同時に行うLSTMエンコーダデコーダモデルを用いて単語埋め込みを実現する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-27T22:24:01Z) - Finding Universal Grammatical Relations in Multilingual BERT [47.74015366712623]
mBERT表現のサブスペースは、英語以外の言語で構文木の距離を回復することを示す。
我々は,mBERTが構文依存ラベルの表現を学習する証拠を提供する教師なし解析手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-05-09T20:46:02Z) - On the Language Neutrality of Pre-trained Multilingual Representations [70.93503607755055]
語彙意味論に関して,多言語文脈埋め込みの言語中立性を直接的に検討する。
その結果、文脈埋め込みは言語ニュートラルであり、概して静的な単語型埋め込みよりも情報的であることがわかった。
本稿では,言語識別における最先端の精度に到達し,並列文の単語アライメントのための統計的手法の性能を一致させる方法について述べる。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-09T19:50:32Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。