論文の概要: Global Beats, Local Tongue: Studying Code Switching in K-pop Hits on Billboard Charts
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2509.23197v1
- Date: Sat, 27 Sep 2025 09:05:28 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-09-30 22:32:19.099863
- Title: Global Beats, Local Tongue: Studying Code Switching in K-pop Hits on Billboard Charts
- Title(参考訳): グローバル・ビートとローカル・トーグ、Kポップでコードの切り替えを調査-チャート
- Authors: Aditya Narayan Sankaran, Reza Farahbakhsh, Noel Crespi,
- Abstract要約: そこで本研究では,K-popの楽曲におけるコードスイッチングと英語の歌詞使用がグローバルチャートの成功に果たす役割について検討する。
2017年から2025年にかけて、Billboard Hot 100とGlobal 200チャートに登場したKポップ曲のデータセットがコンパイルされた。
男性も女性も高いコードスイッチングと英語使用率を示しており、Kポップのグローバルなチャートリングの言語的景観は英語が支配的であることが判明した。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 3.5238606794194816
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Code switching, particularly between Korean and English, has become a defining feature of modern K-pop, reflecting both aesthetic choices and global market strategies. This paper is a primary investigation into the linguistic strategies employed in K-pop songs that achieve global chart success, with a focus on the role of code-switching and English lyric usage. A dataset of K-pop songs that appeared on the Billboard Hot 100 and Global 200 charts from 2017 to 2025, spanning 14 groups and 8 solo artists, was compiled. Using this dataset, the proportion of English and Korean lyrics, the frequency of code-switching, and other stylistic features were analysed. It was found that English dominates the linguistic landscape of globally charting K-pop songs, with both male and female performers exhibiting high degrees of code-switching and English usage. Statistical tests indicated no significant gender-based differences, although female solo artists tend to favour English more consistently. A classification task was also performed to predict performer gender from lyrics, achieving macro F1 scores up to 0.76 using multilingual embeddings and handcrafted features. Finally, differences between songs charting on the Hot 100 versus the Global 200 were examined, suggesting that, while there is no significant gender difference in English, higher English usage may be more critical for success in the US-focused Hot 100. The findings highlight how linguistic choices in K-pop lyrics are shaped by global market pressures and reveal stylistic patterns that reflect performer identity and chart context.
- Abstract(参考訳): コードスイッチング、特に韓国語と英語は、美的選択とグローバル市場戦略の両方を反映して、現代のK-popの明確な特徴となっている。
本報告は,K-popのグローバルチャートの成功に寄与する言語戦略を,コードスイッチングと英語の歌詞使用の役割に焦点をあてた研究である。
2017年から2025年にかけて、ビルボードのHot 100とGlobal 200のチャートに登場したKポップ曲のデータセットは、14のグループと8人のソロアーティストで構成されていた。
このデータセットを用いて、英語と韓国語の歌詞の割合、コードスイッチングの頻度、その他のスタイリスティックな特徴を分析した。
男性も女性も高いコードスイッチングと英語使用率を示しており、Kポップのグローバルなチャートリングの言語的景観は英語が支配的であることが判明した。
統計検査では性別による差は認められなかったが、女性ソロアーティストは英語をより一貫して好んでいる。
また、歌詞からパフォーマーの性別を予測するための分類タスクも実施され、多言語埋め込みと手作り特徴を用いてマクロF1スコアを最大0.76まで達成した。
最後に、Hot 100の曲とGlobal 200の曲の差を調べた結果、英語に有意な男女差はないものの、アメリカのHot 100での成功には高い英語使用がより重要であることが示唆された。
その結果,K-pop歌詞の言語的選択がグローバル市場プレッシャーによってどのように形成され,パフォーマーのアイデンティティやチャートのコンテキストを反映したスタイルパターンが明らかになった。
関連論文リスト
- Unveiling the Listener Structure Underlying K-pop's Global Success: A Large-Scale Listening Data Analysis [3.966519779235704]
K-popは2005年から2019年の間に劇的な増加を経験した。
劇数におけるジーニ係数は、既存の主流ジャンルよりも顕著に大きい。
2005年から2010年にかけて、Kポップは地元のアジアのジャンルとしての地位を確立し、独自の音楽ジャンルとしての地位を確立した。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-09-08T12:21:15Z) - POLYCHARTQA: Benchmarking Large Vision-Language Models with Multilingual Chart Question Answering [69.52231076699756]
PolyChartQAは10の言語で22,606のチャートと26,151の質問応答ペアをカバーする最初の大規模多言語チャート回答ベンチマークである。
我々は、最先端のLLMベースの翻訳を活用し、パイプラインにおける厳密な品質制御を適用し、生成された多言語チャートの言語的および意味的一貫性を確保する。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-07-16T06:09:02Z) - EuroGEST: Investigating gender stereotypes in multilingual language models [58.871032460235575]
EuroGESTは、英語と29のヨーロッパ言語にまたがるLLMにおける性別ステレオタイプ推論を計測するためのデータセットである。
すべての言語で最強のステレオタイプは、女性が「美」、「共感」、そして「否定」であり、男性は「リーダー」、「強く、タフ」、そして「職業的」であることを示している。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-06-04T11:58:18Z) - Multilingual Text-to-Image Generation Magnifies Gender Stereotypes and Prompt Engineering May Not Help You [64.74707085021858]
多言語モデルは、モノリンガルモデルと同様に、有意な性別バイアスに悩まされていることを示す。
多言語モデルにおけるジェンダーバイアスの研究を促進するための新しいベンチマークMAGBIGを提案する。
以上の結果から,モデルが強い性バイアスを示すだけでなく,言語によって異なる行動を示すことが明らかとなった。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-01-29T12:02:28Z) - Comparing Biases and the Impact of Multilingual Training across Multiple
Languages [70.84047257764405]
ダウンストリーム感情分析タスクにおいて,イタリア語,中国語,英語,ヘブライ語,スペイン語のバイアス分析を行う。
我々は、既存の感情バイアスのテンプレートを、人種、宗教、国籍、性別の4つの属性で、イタリア語、中国語、ヘブライ語、スペイン語に適応させる。
以上の結果から,各言語の文化に支配的な集団の嗜好など,バイアス表現の類似性を明らかにした。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-18T18:15:07Z) - Large scale analysis of gender bias and sexism in song lyrics [3.437656066916039]
我々は,手動で注釈付けされたポピュラーソングの小さなサンプルを用いて,以前の研究よりも大規模な性差別的な歌詞を同定した。
性差別的なコンテンツは、特に男性アーティストやBillboardチャートに掲載されている人気曲から、時間とともに増えていくだろう。
これは、このタイプの最初の大規模分析であり、大衆文化のそのような影響力のある部分における言語使用に関する洞察を与えている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-08-03T13:18:42Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。