Evaluating Large Language Models on Urdu Idiom Translation
- URL: http://arxiv.org/abs/2510.17460v1
- Date: Mon, 20 Oct 2025 11:49:26 GMT
- Title: Evaluating Large Language Models on Urdu Idiom Translation
- Authors: Muhammad Farmal Khan, Mousumi Akter,
- Abstract summary: First evaluation datasets for Urdu to English idiomatic translation.<n>We evaluate multiple open-source Large Language Models (LLMs) and Neural Machine Translation (NMT) systems.
- Score: 1.2318267573115806
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Idiomatic translation remains a significant challenge in machine translation, especially for low resource languages such as Urdu, and has received limited prior attention. To advance research in this area, we introduce the first evaluation datasets for Urdu to English idiomatic translation, covering both Native Urdu and Roman Urdu scripts and annotated with gold-standard English equivalents. We evaluate multiple open-source Large Language Models (LLMs) and Neural Machine Translation (NMT) systems on this task, focusing on their ability to preserve idiomatic and cultural meaning. Automatic metrics including BLEU, BERTScore, COMET, and XCOMET are used to assess translation quality. Our findings indicate that prompt engineering enhances idiomatic translation compared to direct translation, though performance differences among prompt types are relatively minor. Moreover, cross script comparisons reveal that text representation substantially affects translation quality, with Native Urdu inputs producing more accurate idiomatic translations than Roman Urdu.
Related papers
- Multi-perspective Alignment for Increasing Naturalness in Neural Machine Translation [11.875491080062233]
Neural machine translation (NMT) systems amplify lexical biases present in their training data, leading to artificially impoverished language in output translations.<n>We introduce a novel method that rewards both naturalness and content preservation.<n>We evaluate our method on English-to-Dutch literary translation, and find that our best model produces translations that are lexically richer and exhibit more properties of human-written language, without loss in translation accuracy.
arXiv Detail & Related papers (2024-12-11T15:42:22Z) - (Perhaps) Beyond Human Translation: Harnessing Multi-Agent Collaboration for Translating Ultra-Long Literary Texts [56.7988577327046]
We introduce TransAgents, a novel multi-agent framework that simulates the roles and collaborative practices of a human translation company.<n>Our findings highlight the potential of multi-agent collaboration in enhancing translation quality, particularly for longer texts.
arXiv Detail & Related papers (2024-05-20T05:55:08Z) - Crossing the Threshold: Idiomatic Machine Translation through Retrieval
Augmentation and Loss Weighting [66.02718577386426]
We provide a simple characterization of idiomatic translation and related issues.
We conduct a synthetic experiment revealing a tipping point at which transformer-based machine translation models correctly default to idiomatic translations.
To improve translation of natural idioms, we introduce two straightforward yet effective techniques.
arXiv Detail & Related papers (2023-10-10T23:47:25Z) - Iterative Translation Refinement with Large Language Models [25.90607157524168]
We propose iteratively prompting a large language model to self-correct a translation.
We also discuss the challenges in evaluation and relation to human performance and translationese.
arXiv Detail & Related papers (2023-06-06T16:51:03Z) - Decomposed Prompting for Machine Translation Between Related Languages
using Large Language Models [55.35106713257871]
We introduce DecoMT, a novel approach of few-shot prompting that decomposes the translation process into a sequence of word chunk translations.
We show that DecoMT outperforms the strong few-shot prompting BLOOM model with an average improvement of 8 chrF++ scores across the examined languages.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-22T14:52:47Z) - The Best of Both Worlds: Combining Human and Machine Translations for
Multilingual Semantic Parsing with Active Learning [50.320178219081484]
We propose an active learning approach that exploits the strengths of both human and machine translations.
An ideal utterance selection can significantly reduce the error and bias in the translated data.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-22T05:57:47Z) - Investigating Lexical Sharing in Multilingual Machine Translation for
Indian Languages [8.858671209228536]
We investigate lexical sharing in multilingual machine translation from Hindi, Gujarati, Nepali into English.
We find that transliteration does not give pronounced improvements.
Our analysis suggests that our multilingual MT models trained on original scripts seem to already be robust to cross-script differences.
arXiv Detail & Related papers (2023-05-04T23:35:15Z) - The Effect of Normalization for Bi-directional Amharic-English Neural
Machine Translation [53.907805815477126]
This paper presents the first relatively large-scale Amharic-English parallel sentence dataset.
We build bi-directional Amharic-English translation models by fine-tuning the existing Facebook M2M100 pre-trained model.
The results show that the normalization of Amharic homophone characters increases the performance of Amharic-English machine translation in both directions.
arXiv Detail & Related papers (2022-10-27T07:18:53Z) - The first neural machine translation system for the Erzya language [0.0951828574518325]
We present the first neural machine translation system for translation between the endangered Erzya language and Russian.
The BLEU scores are 17 and 19 for translation to Erzya and Russian respectively, and more than half of the translations are rated as acceptable by native speakers.
We release the translation models along with the collected text corpus, a new language identification model, and a multilingual sentence encoder adapted for the Erzya language.
arXiv Detail & Related papers (2022-09-19T22:21:37Z) - ChrEnTranslate: Cherokee-English Machine Translation Demo with Quality
Estimation and Corrective Feedback [70.5469946314539]
ChrEnTranslate is an online machine translation demonstration system for translation between English and an endangered language Cherokee.
It supports both statistical and neural translation models as well as provides quality estimation to inform users of reliability.
arXiv Detail & Related papers (2021-07-30T17:58:54Z) - On the Influence of Machine Translation on Language Origin Obfuscation [0.3437656066916039]
We analyze the ability to detect the source language from the translated output of two widely used commercial machine translation systems.
Evaluations show that the source language can be reconstructed with high accuracy for documents that contain a sufficient amount of translated text.
arXiv Detail & Related papers (2021-06-24T08:33:24Z) - Neural Machine Translation for Low-Resourced Indian Languages [4.726777092009554]
Machine translation is an effective approach to convert text to a different language without any human involvement.
In this paper, we have applied NMT on two of the most morphological rich Indian languages, i.e. English-Tamil and English-Malayalam.
We proposed a novel NMT model using Multihead self-attention along with pre-trained Byte-Pair-Encoded (BPE) and MultiBPE embeddings to develop an efficient translation system.
arXiv Detail & Related papers (2020-04-19T17:29:34Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.