論文の概要: LangMark: A Multilingual Dataset for Automatic Post-Editing
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2511.17153v1
- Date: Fri, 21 Nov 2025 11:18:15 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-11-24 18:08:18.987109
- Title: LangMark: A Multilingual Dataset for Automatic Post-Editing
- Title(参考訳): LangMark: 自動編集のための多言語データセット
- Authors: Diego Velazquez, Mikaela Grace, Konstantinos Karageorgos, Lawrence Carin, Aaron Schliem, Dimitrios Zaikis, Roger Wechsler,
- Abstract要約: LangMarkは、英語を7つの言語に翻訳するための、人手による新しい多言語APEデータセットである。
データセットには206,983個の三重項があり、それぞれの三重項はソースセグメント、NMT出力、ヒトの編集後翻訳で構成されている。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 13.873007459228987
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Automatic post-editing (APE) aims to correct errors in machine-translated text, enhancing translation quality, while reducing the need for human intervention. Despite advances in neural machine translation (NMT), the development of effective APE systems has been hindered by the lack of large-scale multilingual datasets specifically tailored to NMT outputs. To address this gap, we present and release LangMark, a new human-annotated multilingual APE dataset for English translation to seven languages: Brazilian Portuguese, French, German, Italian, Japanese, Russian, and Spanish. The dataset has 206,983 triplets, with each triplet consisting of a source segment, its NMT output, and a human post-edited translation. Annotated by expert human linguists, our dataset offers both linguistic diversity and scale. Leveraging this dataset, we empirically show that Large Language Models (LLMs) with few-shot prompting can effectively perform APE, improving upon leading commercial and even proprietary machine translation systems. We believe that this new resource will facilitate the future development and evaluation of APE systems.
- Abstract(参考訳): 自動後編集(APE)は、機械翻訳テキストの誤りの訂正、翻訳品質の向上、人間の介入の必要性の軽減を目的としている。
ニューラルネットワーク翻訳(NMT)の進歩にもかかわらず、有効なAPEシステムの開発は、NMT出力に特化された大規模な多言語データセットの欠如によって妨げられている。
このギャップに対処するため、ブラジルポルトガル語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、ロシア語、スペイン語の7つの言語に翻訳するための、人手による新しい多言語APEデータセットであるLangMarkを提示、リリースする。
データセットには206,983個の三重項があり、それぞれの三重項はソースセグメント、NMT出力、ヒトの編集後翻訳で構成されている。
専門家の言語学者によって注釈付けされ、我々のデータセットは言語多様性とスケールの両方を提供する。
このデータセットを活用することで、数発のプロンプトを持つLarge Language Models(LLM)がAPEを効果的に実行し、主要な商用およびプロプライエタリな機械翻訳システムを改善することを実証的に示します。
この新たなリソースは,APEシステムの今後の開発と評価を促進するものと信じている。
関連論文リスト
- Extending Multilingual Machine Translation through Imitation Learning [60.15671816513614]
Imit-MNMTは、タスクを専門家の行動を模倣する模倣学習プロセスとして扱う。
提案手法は,新言語と原言語の翻訳性能を大幅に向上させることを示す。
我々はまた、我々のアプローチがコピーとオフターゲットの問題を解決することができることを示した。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-14T21:04:03Z) - Romanization-based Large-scale Adaptation of Multilingual Language
Models [124.57923286144515]
大規模多言語事前学習言語モデル (mPLMs) は,NLPにおける多言語間移動のデファクトステートとなっている。
我々は、mPLMをローマン化および非ロマン化した14の低リソース言語コーパスに適用するためのデータとパラメータ効率の戦略を多数検討し、比較した。
以上の結果から, UROMAN をベースとしたトランスリテラルは,多くの言語で高い性能を達成できることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-18T09:58:34Z) - Improving Multilingual Neural Machine Translation System for Indic
Languages [0.0]
低リソース言語翻訳に関わる問題に対処する多言語ニューラルマシン翻訳(MNMT)システムを提案する。
提案モデルの実現には最先端のトランスフォーマーアーキテクチャを用いる。
大量のデータに対する試行は、従来のモデルよりもその優位性を明らかにしている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-09-27T09:51:56Z) - DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across
Typologically Diverse Languages [5.367993194110256]
DivEMTは、ニューラルネットワーク翻訳(NMT)に関する、タイプ的かつ多様なターゲット言語に対する初めての公開後研究である。
我々は、Google Translateとオープンソースの多言語モデルmBART50の2つの最先端NTTシステムの翻訳生産性への影響を評価する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-24T17:22:52Z) - Towards the Next 1000 Languages in Multilingual Machine Translation:
Exploring the Synergy Between Supervised and Self-Supervised Learning [48.15259834021655]
数百の言語をカバーする多言語機械翻訳モデルを構築するための実践的なアプローチを提案する。
私たちは、異なる言語ペアのデータ可用性に応じて、教師付きと自己監督型の目的の混合を使用します。
この2つのトレーニングパラダイム間の相乗効果により、ゼロリソース設定で高品質な翻訳を生成できることを実証する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-01-09T23:36:44Z) - Multilingual Neural Semantic Parsing for Low-Resourced Languages [1.6244541005112747]
英語,イタリア語,日本語の新しい多言語意味解析データセットを提案する。
本研究では,事前学習したエンコーダを用いた多言語学習がTOPデータセットのベースラインを大幅に上回ることを示す。
英語データのみに基づいて訓練されたセマンティクスは、イタリア語の文に対して44.9%の精度でゼロショットのパフォーマンスを達成する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-06-07T09:53:02Z) - Cross-lingual Machine Reading Comprehension with Language Branch
Knowledge Distillation [105.41167108465085]
言語間機械読解(CLMRC)は、ローソース言語に大規模なデータセットがないため、依然として難しい問題である。
本稿では,Language Branch Machine Reading (LBMRC) という新しい拡張手法を提案する。
LBMRCは、個々の言語に精通したMultiple Machine Read comprehension (MRC)モデルを訓練する。
複数の言語分岐モデルから全ての対象言語に対する単一モデルへのアマルガメート知識の多言語蒸留アプローチを考案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-27T13:12:17Z) - Reusing a Pretrained Language Model on Languages with Limited Corpora
for Unsupervised NMT [129.99918589405675]
本稿では,オープンソース言語上でのみ事前訓練されたLMを再利用する効果的な手法を提案する。
モノリンガルLMは両言語で微調整され、UNMTモデルの初期化に使用される。
我々のアプローチであるRE-LMは、英語・マケドニア語(En-Mk)と英語・アルバニア語(En-Sq)の競合言語間事前学習モデル(XLM)より優れています。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-09-16T11:37:10Z) - Leveraging Monolingual Data with Self-Supervision for Multilingual
Neural Machine Translation [54.52971020087777]
モノリンガルデータを使用することで、マルチリンガルモデルにおける低リソース言語の翻訳品質が大幅に向上する。
自己監督は多言語モデルのゼロショット翻訳品質を改善する。
並列データやバックトランスレーションなしで、ro-en翻訳で最大33のBLEUを得る。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-05-11T00:20:33Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。