論文の概要: Towards Structuring an Arabic-English Machine-Readable Dictionary Using Parsing Expression Grammars
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2606.25231v1
- Date: Tue, 23 Jun 2026 23:17:51 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2026-06-25 17:05:30.165589
- Title: Towards Structuring an Arabic-English Machine-Readable Dictionary Using Parsing Expression Grammars
- Title(参考訳): 構文表現文法を用いたアラビア英語機械可読辞書の構築に向けて
- Authors: Diaa Mohamed Fayed, Aly Aly Fahmy, Mohsen Abdelrazek Rashwan, Wafaa Kamel Fayed,
- Abstract要約: 本稿ではアラビア英語のAl-Mawrid辞書の機械可読版を部分的に構成する手法を提案する。
この方法は、Al-Mawridのエントリを単語と句読点のストリームから階層構造に変換する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Dictionaries are rich sources of lexical information about words that is required for many applications of natural language processing and human language technology. However, publishers prepare printed dictionaries for human usage not for machine processing. This paper presented a method to structure partly a machine-readable version of the Arabic-English Al-Mawrid dictionary. The method converted the entries of Al-Mawrid from a stream of words and punctuation marks into hierarchical structures. The hierarchical structure expresses the components of each dictionary entry in explicit format. A dictionary entry is composed of subentries and each subentry consists of defining phrases, domain labels, cross-references, and translation equivalences. We designed the proposed method as cascaded steps where parsing is the main step. We implemented the parser using the parsing expression grammars formalism. In conclusion, although Arabic dictionaries do not have microstructure standardization, this study demonstrated that it is possible to structure them automatically or semi-automatically with plausible accuracy after inducing their microstructure.
- Abstract(参考訳): 辞書は、自然言語処理やヒューマン・ランゲージ・テクノロジーの多くの応用に必要とされる単語に関する語彙情報の豊富な情報源である。
しかし、出版社は、機械処理ではなく人為的な使用のために印刷辞書を準備している。
本稿ではアラビア英語のAl-Mawrid辞書の機械可読版を部分的に構成する手法を提案する。
この方法は、Al-Mawridのエントリを単語と句読点のストリームから階層構造に変換する。
階層構造は、各辞書エントリの構成要素を明示的な形式で表現する。
辞書のエントリはサブエントリで構成され、各サブエントリは、フレーズ、ドメインラベル、相互参照、翻訳等価性を定義する。
提案手法は,解析が重要なステップであるカスケードステップとして設計した。
解析式文法形式を用いて解析器を実装した。
結論として、アラビア辞書はミクロ構造を標準化していないが、本研究では、マイクロ構造を誘導した後、それらを自動的または半自動的に構築することが可能であることを実証した。
関連論文リスト
- Prefix Parsing is Just Parsing [53.010152712125766]
プレフィックスパーシングは、入力プレフィックスを与えられた文法によって生成された完全な文字列に拡張できるかどうかを問う。
そこで我々は,プレフィックス文法変換を導入し,プレフィックス解析を通常の構文解析に効率よく還元する。
また,次点重みベクトルを計算するためのアルゴリズム微分に基づく戦略も提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2026-04-23T01:20:40Z) - Syntax as a Rosetta Stone: Universal Dependencies for In-Context Coptic Translation [6.070010259231488]
本稿では,コプト語から英語への低リソース機械翻訳を支援する新しい文脈内学習手法を提案する。
本研究の結果から,構文情報だけでは辞書のグルースほど有用ではないが,検索した辞書項目と構文情報を組み合わせることで,モデルサイズ間で大きな利得が得られることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2026-04-20T19:07:32Z) - Unsupervised Morphological Tree Tokenizer [36.584680344291556]
トークン化のための形態的構造ガイダンスを導入し、単語の文字レベル構造を誘導する深層モデルを提案する。
本手法は,アノテート学習データなしで形態素規則に整合した文字レベルの構造を誘導することができる。
実験の結果,提案手法は完全形態素を効果的に保持し,BPEやWordPieceといった広く採用されている手法よりも優れていた。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-06-21T15:35:49Z) - Unsupervised Mapping of Arguments of Deverbal Nouns to Their
Corresponding Verbal Labels [52.940886615390106]
デバーバル名詞は英語の文章でよく使われる動詞で、出来事や行動やその議論を記述している。
名前付けされた構成の引数を扱うために存在する解決策は意味論的アノテーションに基づいている。
本稿では,より統語的アプローチを導入し,デバーバル名詞の議論を対応する動詞構成にマッピングする。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-06-24T10:07:01Z) - From Characters to Words: Hierarchical Pre-trained Language Model for
Open-vocabulary Language Understanding [22.390804161191635]
自然言語理解のための現在の最先端モデルは、原文を離散トークンに変換するための前処理ステップを必要とする。
トークン化として知られるこのプロセスは、事前に構築された単語またはサブワード形態素の語彙に依存している。
階層的な2段階のアプローチを採用する新しいオープン語彙言語モデルを導入する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-23T23:22:20Z) - More Than Words: Collocation Tokenization for Latent Dirichlet
Allocation Models [71.42030830910227]
モデルが異なる環境でクラスタリングの品質を測定するための新しい指標を提案する。
マージトークンでトレーニングされたトピックは、マージされていないモデルよりも、より明確で、一貫性があり、トピックを区別する効果が高いトピックキーをもたらすことを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-08-24T14:08:19Z) - Unsupervised Distillation of Syntactic Information from Contextualized
Word Representations [62.230491683411536]
我々は,ニューラルネットワーク表現における意味論と構造学の非教師なしの絡み合いの課題に取り組む。
この目的のために、構造的に類似しているが意味的に異なる文群を自動的に生成する。
我々は、我々の変換クラスタベクトルが、語彙的意味論ではなく構造的特性によって空間に現れることを実証する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-11T15:13:18Z) - Automatic Extraction of Rules Governing Morphological Agreement [103.78033184221373]
原文から第一パス文法仕様を抽出する自動フレームワークを開発する。
我々は、世界の多くの言語の文法の中核にあるモルフォシンタクティックな現象である合意を記述する規則の抽出に焦点をあてる。
我々のフレームワークはUniversal Dependenciesプロジェクトに含まれるすべての言語に適用され、有望な結果が得られます。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-02T18:31:45Z) - Lexical Sememe Prediction using Dictionary Definitions by Capturing
Local Semantic Correspondence [94.79912471702782]
セメムは人間の言語の最小の意味単位として定義されており、多くのNLPタスクで有用であることが証明されている。
本稿では,このようなマッチングを捕捉し,セメムを予測できるセメム対応プールモデルを提案する。
我々は,有名なSememe KB HowNetのモデルとベースライン手法を評価し,そのモデルが最先端のパフォーマンスを実現することを発見した。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-01-16T17:30:36Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。