論文の概要: Unmet Needs and Opportunities for Mobile Translation AI
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2002.12387v1
- Date: Thu, 27 Feb 2020 19:01:08 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2023-06-01 12:29:01.060965
- Title: Unmet Needs and Opportunities for Mobile Translation AI
- Title(参考訳): unmetによるモバイル翻訳aiの必要性と機会
- Authors: Daniel J. Liebling, Michal Lahav, Abigail Evans, Aaron Donsbach, Jess
Holbrook, Boris Smus, Lindsey Boran
- Abstract要約: 我々は、旅行者の頻繁な認識と実際の翻訳の必要性を、2つの移民コミュニティのそれと比較した。
後者の2つは、言語能力が低いため、日々の生活をナビゲートする上で、最も大きな翻訳が必要である。
本研究は,モバイル翻訳ツールの利用状況と限界について,新たな知見を提供する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 6.0034482500242765
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Translation apps and devices are often presented in the context of providing
assistance while traveling abroad. However, the spectrum of needs for
cross-language communication is much wider. To investigate these needs, we
conducted three studies with populations spanning socioeconomic status and
geographic regions: (1) United States-based travelers, (2) migrant workers in
India, and (3) immigrant populations in the United States. We compare frequent
travelers' perception and actual translation needs with those of the two
migrant communities. The latter two, with low language proficiency, have the
greatest translation needs to navigate their daily lives. However, current
mobile translation apps do not meet these needs. Our findings provide new
insights on the usage practices and limitations of mobile translation tools.
Finally, we propose design implications to help apps better serve these unmet
needs.
- Abstract(参考訳): 翻訳アプリやデバイスは、海外旅行中に支援を提供する文脈でしばしば提示される。
しかし、言語間コミュニケーションの必要性のスペクトルはずっと広い。
これらのニーズを調査するために,(1)米国を拠点とした旅行者,(2)インドからの移民労働者,(3)米国からの移民の3つの人口について調査を行った。
旅行者の認識と実際の翻訳ニーズを2つの移民コミュニティのそれと比較した。
後者の2つは、言語能力が低く、日常生活をナビゲートするために必要な翻訳能力が最も高い。
しかし、現在のモバイル翻訳アプリはこれらのニーズを満たしていない。
本研究は,モバイル翻訳ツールの利用状況と限界に関する新たな知見を提供する。
最後に,アプリケーションのニーズを満たすための設計上の意味について述べる。
関連論文リスト
- A global AI community requires language-diverse publishing [1.4579344926652844]
我々は、英語の出版要件が、AIにおける幅広い抽出の体制を支え、強化していると論じる。
我々は3つのテーマを中心に組織されたより健康な出版文化のための代替的未来を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-08-27T04:20:10Z) - (Perhaps) Beyond Human Translation: Harnessing Multi-Agent Collaboration for Translating Ultra-Long Literary Texts [52.18246881218829]
本稿では,大言語モデル(LLM)をベースとした多エージェントフレームワークを,TransAgentsという企業として実装した。
本システムの有効性を評価するため,モノリンガル・ヒューマン・プライス(MHP)とバイリンガル・LLM・プライス(BLP)の2つの革新的な評価戦略を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-20T05:55:08Z) - Machine Translation for Accessible Multi-Language Text Analysis [1.5484595752241124]
英語への翻訳後に計算した英語学習尺度の精度が十分であることを示す。
これは、感情分析、トピック分析、単語の埋め込みという3つの主要な分析で、16以上の言語で示します。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-01-20T04:11:38Z) - Translation Word-Level Auto-Completion: What can we achieve out of the
box? [6.241494296494433]
利用可能なライブラリから事前学習モデルとアウト・オブ・ザ・ボックス機能を使用することの可能性を検討する。
CTranslate2をベースにしたオープンソースのAPIを導入し、翻訳、自動提案、自動補完を提供します。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-23T17:58:01Z) - Overcoming Catastrophic Forgetting in Zero-Shot Cross-Lingual Generation [48.80125962015044]
ラベル付きデータが英語でのみ利用可能である場合、対象言語で生成タスク(すなわち要約)を実行するという問題について検討する。
パラメータ効率の低い言語間での移動において、パラメータ効率の適応は標準的な微調整よりも向上することがわかった。
提案手法はさらなる品質向上を実現し,ロバストなゼロショット・クロスランガル生成が到達範囲内であることを示唆する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-25T10:41:34Z) - Towards Best Practices for Training Multilingual Dense Retrieval Models [54.91016739123398]
我々は,このような設計を用いて,多種多様言語における単言語検索の課題に焦点をあてる。
本研究は多言語高密度検索モデルのトレーニングのための「ベストプラクティス」ガイドとして組織されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-05T17:12:53Z) - A Survey on Low-Resource Neural Machine Translation [106.51056217748388]
我々は、関連する作品を、使用した補助データに基づいて3つのカテゴリに分類する。
私たちの調査は、研究者がこの分野をよりよく理解し、より良いアルゴリズムを設計するきっかけになることを期待しています。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-07-09T06:26:38Z) - X-METRA-ADA: Cross-lingual Meta-Transfer Learning Adaptation to Natural
Language Understanding and Question Answering [55.57776147848929]
自然言語理解のための言語横断型メタトランシュファー学習アプローチX-METRA-ADAを提案する。
我々のアプローチは、最適化に基づくメタ学習アプローチであるMAMLに適応し、新しい言語に適応することを学ぶ。
提案手法は難易度の高い微調整に優れており,ほとんどの言語において両タスクの競合性能に到達していることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-20T00:13:35Z) - Accurate and Scalable Matching of Translators to Displaced Persons for
Overcoming Language Barriers [0.0]
本稿では,翻訳者の要求をボランティアに大規模にマッチングする機械学習システムについて述べる。
デプロイメントでは、この軽量システムはリクエストの82%と中央値の応答時間59秒と一致します。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-11-30T22:50:00Z) - Translation Artifacts in Cross-lingual Transfer Learning [51.66536640084888]
機械翻訳は、既存の言語間モデルに顕著な影響を与える微妙なアーティファクトを導入することができることを示す。
自然言語の推論では、前提と仮説を独立に翻訳することで、それらの間の語彙的重複を減らすことができる。
また、XNLIでは、それぞれ4.3点と2.8点の翻訳とゼロショットのアプローチを改善している。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-09T17:54:30Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。