論文の概要: Towards the B-TAMBiT: A Back-Translation with an Adjudicator with Mono
and Bilingual Tests
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2004.05509v1
- Date: Sat, 11 Apr 2020 23:40:48 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2023-05-25 04:21:00.054684
- Title: Towards the B-TAMBiT: A Back-Translation with an Adjudicator with Mono
and Bilingual Tests
- Title(参考訳): B-TAMBiTに向けて - Mono とバイリンガルテストを備えたアジュディケータによるバックトランスレーション
- Authors: Mahamadou Kante and Euloge Fran\c{c}ois Kouame and Macire Kante
- Abstract要約: これらの理論のデータ収集装置(クエストネア)は英語で書かれているが、ソーシャル・ネットワーク・サイトに関連する問題は異なる文化的背景を持つ様々なグループを対象としている。
本稿では,異なる手法の異なる手法を用いて,英語楽器をフランス語に翻訳する混合手法を開発した。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Researchers have turned to various disciplines in search for theories that
can contribute in different ways towards Information privacy. The data
collection instrument (questionnaire) of these theories is in English.
Nevertheless, issues related to Social Network Sites are meant for various
groups with different cultural background. Therefore, cross-cultural and
international studies are used in majority to address issues facing these
platforms. Henceforth, there is a need to translate these instruments into
other languages such as French. In this paper, we produced a mixed method for
English instrument translation into French using different techniques from
different approaches, the B-TAMBiT.
- Abstract(参考訳): 研究者たちは、情報プライバシーに対する様々な方法で貢献できる理論を探究する様々な分野に目を向けてきた。
これらの理論のデータ収集装置(クエスチョンネール)は英語である。
それでも、ソーシャルネットワークサイトに関連する問題は、異なる文化的背景を持つ様々なグループを対象としている。
したがって、これらのプラットフォームが直面する問題に対処するために、多文化・国際研究が多数利用されている。
そのため、これらの楽器をフランス語など他の言語に翻訳する必要がある。
本稿では,B-TAMBiTと異なる手法を用いて,英語楽器をフランス語に翻訳する混合手法を開発した。
関連論文リスト
- Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey [52.572071017877704]
言語間アライメントは多言語言語モデルにおける言語間の表現の有意義な類似性である。
本研究は,言語間アライメントの向上,手法の分類,分野全体からの洞察の要約といった手法の文献を調査する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-09T11:39:53Z) - Cross-lingual Offensive Language Detection: A Systematic Review of
Datasets, Transfer Approaches and Challenges [10.079109184645478]
本調査は,ソーシャルメディアにおける攻撃的言語検出におけるクロスリンガル・トランスファー・ラーニング手法の体系的,包括的調査である。
我々の研究は、この領域における言語横断シナリオにのみ焦点をあてる最初の全体論的な概要である。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-01-17T14:44:27Z) - Investigating Bias in Multilingual Language Models: Cross-Lingual
Transfer of Debiasing Techniques [3.9673530817103333]
脱バイアス技術の言語間移動は実現可能であるだけでなく、有望な結果をもたらす。
我々の分析では、CrowS-Pairsデータセットの翻訳を用いて、SentenceDebiasを異なる言語にまたがる最高のテクニックであると同定した。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-16T11:43:30Z) - Revisiting Machine Translation for Cross-lingual Classification [91.43729067874503]
この分野のほとんどの研究は、機械翻訳コンポーネントではなく多言語モデルに焦点を当てている。
より強力なMTシステムを用いて、原文のトレーニングと機械翻訳テキストの推論のミスマッチを緩和することにより、翻訳テストは以前想定していたよりも大幅に優れていることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-23T16:56:10Z) - Building cross-language corpora for human understanding of privacy
policies [7.1707060082291925]
この研究は、国語と参照学習言語で同等のクロス言語を構築するための方法論を提供する。
本稿では,プライバシポリシにおける技術的用語の理解に関する最初の研究の1つとして,英語とイタリア語を比較した方法論の応用例を示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-02-10T16:16:55Z) - Cross-lingual Lifelong Learning [53.06904052325966]
本稿では,言語間連続学習(CCL)の評価パラダイムを提案する。
マルチリンガルなシーケンシャルな学習を特に難しいものにするための洞察を提供する。
この分析の意味は、異なる言語間連続学習のデシダータを測り、バランスをとる方法のレシピを含む。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-23T09:25:43Z) - Analyzing Gender Representation in Multilingual Models [59.21915055702203]
実践的なケーススタディとして,ジェンダーの区別の表現に焦点をあてる。
ジェンダーの概念が、異なる言語で共有された部分空間にエンコードされる範囲について検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-20T00:13:01Z) - Towards Best Practices for Training Multilingual Dense Retrieval Models [54.91016739123398]
我々は,このような設計を用いて,多種多様言語における単言語検索の課題に焦点をあてる。
本研究は多言語高密度検索モデルのトレーニングのための「ベストプラクティス」ガイドとして組織されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-05T17:12:53Z) - Transfer Learning for Multi-lingual Tasks -- a Survey [11.596820548674266]
自然言語処理(NLP)におけるクロス言語の内容と多言語主義はホットトピックである。
本稿では,多言語タスクにおける伝達学習技術に着目し,既存の文献の概要を概観する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-08-28T20:29:43Z) - A Call for More Rigor in Unsupervised Cross-lingual Learning [76.6545568416577]
このような研究の既存の理論的根拠は、世界の多くの言語における並列データの欠如に基づいている。
並列データと豊富なモノリンガルデータのないシナリオは現実的には非現実的であると我々は主張する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-30T17:06:23Z) - Identifying Distributional Perspective Differences from Colingual Groups [41.58939666949895]
特定の価値観や出来事に対する視点に関する異なるグループ間での相互理解の欠如は、インフォームドな決定や偏見のない意見につながる可能性がある。
本研究では,コリンガル群を研究対象とし,言語コーパスをプロキシとして用いて分布的視点を同定する。
本稿では,共通理解を学習するための新しい計算手法を提案し,その手法を英語,中国語,日本語の文化的認識モデルの構築によって評価する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-10T08:13:07Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。