論文の概要: Fine-Grained Analysis of Cross-Linguistic Syntactic Divergences
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2005.03436v2
- Date: Mon, 13 Jul 2020 08:48:28 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2022-12-05 23:14:43.199307
- Title: Fine-Grained Analysis of Cross-Linguistic Syntactic Divergences
- Title(参考訳): 交叉言語構文分岐の細粒度解析
- Authors: Dmitry Nikolaev, Ofir Arviv, Taelin Karidi, Neta Kenneth, Veronika
Mitnik, Lilja Maria Saeboe, and Omri Abend
- Abstract要約: 並列コーパスから任意の言語対の発散パターンを抽出するフレームワークを提案する。
我々のフレームワークは、言語間の相違の詳細な図を提供し、以前のアプローチを一般化し、完全に自動化することを示します。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 18.19093600136057
- License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Abstract: The patterns in which the syntax of different languages converges and
diverges are often used to inform work on cross-lingual transfer. Nevertheless,
little empirical work has been done on quantifying the prevalence of different
syntactic divergences across language pairs. We propose a framework for
extracting divergence patterns for any language pair from a parallel corpus,
building on Universal Dependencies. We show that our framework provides a
detailed picture of cross-language divergences, generalizes previous
approaches, and lends itself to full automation. We further present a novel
dataset, a manually word-aligned subset of the Parallel UD corpus in five
languages, and use it to perform a detailed corpus study. We demonstrate the
usefulness of the resulting analysis by showing that it can help account for
performance patterns of a cross-lingual parser.
- Abstract(参考訳): 異なる言語の構文が収束し、発散するパターンは、しばしば言語間変換の作業を知らせるために使われる。
しかしながら、言語対における異なる構文的発散の頻度を定量化するための実証的な研究はほとんど行われていない。
本稿では,共通依存に基づく並列コーパスから任意の言語対の発散パターンを抽出するフレームワークを提案する。
我々のフレームワークは、言語間の相違の詳細な図を提供し、以前のアプローチを一般化し、完全に自動化することを示します。
さらに、5つの言語でParallel UDコーパスの単語整列サブセットである新しいデータセットを提示し、それを用いて詳細なコーパス研究を行う。
本稿では,言語間パーサの性能パターンを考慮し,解析結果の有用性を示す。
関連論文リスト
- Exploring syntactic information in sentence embeddings through multilingual subject-verb agreement [1.4335183427838039]
我々は,特定の特性を持つ大規模でキュレートされた合成データを開発するためのアプローチを採っている。
我々は、ブラックバード言語行列(Blackbird Language Matrices)と呼ばれる新しい複数選択タスクとデータセットを使用して、特定の文法構造現象に焦点を当てる。
多言語テキストを一貫した方法で訓練したにもかかわらず、多言語事前学習言語モデルには言語固有の違いがあることが示される。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-09-10T14:58:55Z) - MACT: Model-Agnostic Cross-Lingual Training for Discourse Representation Structure Parsing [4.536003573070846]
意味表現解析モデルのための言語間学習戦略を導入する。
事前訓練された言語モデルにエンコードされた言語間のアライメントを利用する。
実験では、英語、ドイツ語、イタリア語、オランダ語におけるDRS節とグラフ解析の大幅な改善が示されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-06-03T07:02:57Z) - Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey [52.572071017877704]
言語間アライメントは多言語言語モデルにおける言語間の表現の有意義な類似性である。
本研究は,言語間アライメントの向上,手法の分類,分野全体からの洞察の要約といった手法の文献を調査する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-09T11:39:53Z) - VECO 2.0: Cross-lingual Language Model Pre-training with
Multi-granularity Contrastive Learning [56.47303426167584]
複数粒度アライメントを持つコントラスト学習に基づく言語間事前学習モデルVECO2.0を提案する。
具体的には、シーケンス・ツー・シーケンスアライメントが誘導され、並列対の類似性を最大化し、非並列対を最小化する。
トークン・ツー・トークンのアライメントは、シソーラス辞書を介して発掘された同義トークンと、バイリンガルな例の他の未使用トークンとのギャップを埋めるために統合される。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-17T12:23:41Z) - Beyond Contrastive Learning: A Variational Generative Model for
Multilingual Retrieval [109.62363167257664]
本稿では,多言語テキスト埋め込み学習のための生成モデルを提案する。
我々のモデルは、$N$言語で並列データを操作する。
本手法は, 意味的類似性, ビットクストマイニング, 言語間質問検索などを含む一連のタスクに対して評価を行う。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-12-21T02:41:40Z) - Improving Zero-Shot Multilingual Translation with Universal
Representations and Cross-Mappings [23.910477693942905]
改良されたゼロショット翻訳では、普遍的な表現と横断的な関係を学習する必要がある。
エンコーダによって出力される表現の差をモデル化するための最適理論に基づく状態距離を提案する。
本稿では,モデルが一貫した予測を行うのに役立つ合意に基づくトレーニング手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-28T02:47:05Z) - A Knowledge-Enhanced Adversarial Model for Cross-lingual Structured
Sentiment Analysis [31.05169054736711]
言語間構造的感情分析タスクは、ソース言語からターゲット言語へ知識を伝達することを目的としている。
本稿では,暗黙的分散と明示的構造的知識を両立させた知識強化逆数モデル(textttKEAM)を提案する。
我々は5つのデータセットの実験を行い、textttKEAMと教師なしおよび教師なしの両方の手法を比較した。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-31T03:07:51Z) - Cross-lingual Lifelong Learning [53.06904052325966]
本稿では,言語間連続学習(CCL)の評価パラダイムを提案する。
マルチリンガルなシーケンシャルな学習を特に難しいものにするための洞察を提供する。
この分析の意味は、異なる言語間連続学習のデシダータを測り、バランスをとる方法のレシピを含む。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-23T09:25:43Z) - Models and Datasets for Cross-Lingual Summarisation [78.56238251185214]
対象言語における多文要約に関連付けられたソース言語において,長い文書を含む言語間要約コーパスを提案する。
コーパスは、チェコ語、英語、フランス語、ドイツ語の4つの言語について、12の言語対と指示をカバーしている。
言語対応のウィキペディアのタイトルから、主節と記事の本体を組み合わせることで、ウィキペディアから言語横断的な文書要約インスタンスを導出する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-02-19T11:55:40Z) - A Massively Multilingual Analysis of Cross-linguality in Shared
Embedding Space [61.18554842370824]
言語間モデルでは、多くの異なる言語に対する表現は同じ空間に存在している。
我々は,bitext検索性能の形式で,言語間アライメントのタスクベース尺度を計算した。
我々はこれらのアライメント指標の潜在的な予測因子として言語的、準言語的、および訓練関連の特徴について検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-09-13T21:05:37Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。