Neural Machine Translation Quality and Post-Editing Performance
- URL: http://arxiv.org/abs/2109.05016v1
- Date: Fri, 10 Sep 2021 17:56:02 GMT
- Title: Neural Machine Translation Quality and Post-Editing Performance
- Authors: Vil\'em Zouhar, Ale\v{s} Tamchyna, Martin Popel, Ond\v{r}ej Bojar
- Abstract summary: We focus on neural MT (NMT) of high quality, which has become the state-of-the-art approach since then and also got adopted by most translation companies.
Across all models, we found that better MT systems indeed lead to fewer changes in the sentences in this industry setting.
Contrary to the results on phrase-based MT, BLEU is definitely not a stable predictor of the time or final output quality.
- Score: 0.04654201857155095
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: We test the natural expectation that using MT in professional translation
saves human processing time. The last such study was carried out by
Sanchez-Torron and Koehn (2016) with phrase-based MT, artificially reducing the
translation quality. In contrast, we focus on neural MT (NMT) of high quality,
which has become the state-of-the-art approach since then and also got adopted
by most translation companies.
Through an experimental study involving over 30 professional translators for
English -> Czech translation, we examine the relationship between NMT
performance and post-editing time and quality. Across all models, we found that
better MT systems indeed lead to fewer changes in the sentences in this
industry setting. The relation between system quality and post-editing time is
however not straightforward and, contrary to the results on phrase-based MT,
BLEU is definitely not a stable predictor of the time or final output quality.
Related papers
- Evaluating Automatic Metrics with Incremental Machine Translation Systems [55.78547133890403]
We introduce a dataset comprising commercial machine translations, gathered weekly over six years across 12 translation directions.
We assume commercial systems improve over time, which enables us to evaluate machine translation (MT) metrics based on their preference for more recent translations.
arXiv Detail & Related papers (2024-07-03T17:04:17Z) - Towards Reliable Neural Machine Translation with Consistency-Aware
Meta-Learning [24.64700139151659]
Current Neural machine translation (NMT) systems suffer from a lack of reliability.
We present a consistency-aware meta-learning (CAML) framework derived from the model-agnostic meta-learning (MAML) algorithm to address it.
We conduct experiments on the NIST Chinese to English task, three WMT translation tasks, and the TED M2O task.
arXiv Detail & Related papers (2023-03-20T09:41:28Z) - Exploiting Language Relatedness in Machine Translation Through Domain
Adaptation Techniques [3.257358540764261]
We present a novel approach of using a scaled similarity score of sentences, especially for related languages based on a 5-gram KenLM language model.
Our approach succeeds in increasing 2 BLEU point on multi-domain approach, 3 BLEU point on fine-tuning for NMT and 2 BLEU point on iterative back-translation approach.
arXiv Detail & Related papers (2023-03-03T09:07:30Z) - Tackling Ambiguity with Images: Improved Multimodal Machine Translation
and Contrastive Evaluation [72.6667341525552]
We present a new MMT approach based on a strong text-only MT model, which uses neural adapters and a novel guided self-attention mechanism.
We also introduce CoMMuTE, a Contrastive Multimodal Translation Evaluation set of ambiguous sentences and their possible translations.
Our approach obtains competitive results compared to strong text-only models on standard English-to-French, English-to-German and English-to-Czech benchmarks.
arXiv Detail & Related papers (2022-12-20T10:18:18Z) - Improving Simultaneous Machine Translation with Monolingual Data [94.1085601198393]
Simultaneous machine translation (SiMT) is usually done via sequence-level knowledge distillation (Seq-KD) from a full-sentence neural machine translation (NMT) model.
We propose to leverage monolingual data to improve SiMT, which trains a SiMT student on the combination of bilingual data and external monolingual data distilled by Seq-KD.
arXiv Detail & Related papers (2022-12-02T14:13:53Z) - Competency-Aware Neural Machine Translation: Can Machine Translation
Know its Own Translation Quality? [61.866103154161884]
Neural machine translation (NMT) is often criticized for failures that happen without awareness.
We propose a novel competency-aware NMT by extending conventional NMT with a self-estimator.
We show that the proposed method delivers outstanding performance on quality estimation.
arXiv Detail & Related papers (2022-11-25T02:39:41Z) - DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across
Typologically Diverse Languages [5.367993194110256]
DivEMT is the first publicly available post-editing study of Neural Machine Translation (NMT) over a typologically diverse set of target languages.
We assess the impact on translation productivity of two state-of-the-art NMT systems, namely: Google Translate and the open-source multilingual model mBART50.
arXiv Detail & Related papers (2022-05-24T17:22:52Z) - HOPE: A Task-Oriented and Human-Centric Evaluation Framework Using
Professional Post-Editing Towards More Effective MT Evaluation [0.0]
In this work, we introduce HOPE, a task-oriented and human-centric evaluation framework for machine translation output.
It contains only a limited number of commonly occurring error types, and use a scoring model with geometric progression of error penalty points (EPPs) reflecting error severity level to each translation unit.
The approach has several key advantages, such as ability to measure and compare less than perfect MT output from different systems, ability to indicate human perception of quality, immediate estimation of the labor effort required to bring MT output to premium quality, low-cost and faster application, as well as higher IRR.
arXiv Detail & Related papers (2021-12-27T18:47:43Z) - Measuring Uncertainty in Translation Quality Evaluation (TQE) [62.997667081978825]
This work carries out motivated research to correctly estimate the confidence intervals citeBrown_etal2001Interval depending on the sample size of the translated text.
The methodology we applied for this work is from Bernoulli Statistical Distribution Modelling (BSDM) and Monte Carlo Sampling Analysis (MCSA)
arXiv Detail & Related papers (2021-11-15T12:09:08Z) - ChrEnTranslate: Cherokee-English Machine Translation Demo with Quality
Estimation and Corrective Feedback [70.5469946314539]
ChrEnTranslate is an online machine translation demonstration system for translation between English and an endangered language Cherokee.
It supports both statistical and neural translation models as well as provides quality estimation to inform users of reliability.
arXiv Detail & Related papers (2021-07-30T17:58:54Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.