論文の概要: DICTDIS: Dictionary Constrained Disambiguation for Improved NMT
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2210.06996v3
- Date: Fri, 27 Sep 2024 08:33:31 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-11-09 15:35:37.597791
- Title: DICTDIS: Dictionary Constrained Disambiguation for Improved NMT
- Title(参考訳): DICTDIS:改良NMTのための曖昧さを制限した辞書
- Authors: Ayush Maheshwari, Preethi Jyothi, Ganesh Ramakrishnan,
- Abstract要約: 我々は辞書から派生した複数の候補翻訳の曖昧さを解消する語彙制約付きNMTシステムであるDictDisを提案する。
我々は、規制、金融、工学を含む様々な分野において、英語・ヒンディー語・英語・ドイツ語文に関する広範な実験を通じて、DictDisの有用性を実証する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 50.888881348723295
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Domain-specific neural machine translation (NMT) systems (e.g., in educational applications) are socially significant with the potential to help make information accessible to a diverse set of users in multilingual societies. It is desirable that such NMT systems be lexically constrained and draw from domain-specific dictionaries. Dictionaries could present multiple candidate translations for a source word/phrase due to the polysemous nature of words. The onus is then on the NMT model to choose the contextually most appropriate candidate. Prior work has largely ignored this problem and focused on the single candidate constraint setting wherein the target word or phrase is replaced by a single constraint. In this work we present DictDis, a lexically constrained NMT system that disambiguates between multiple candidate translations derived from dictionaries. We achieve this by augmenting training data with multiple dictionary candidates to actively encourage disambiguation during training by implicitly aligning multiple candidate constraints. We demonstrate the utility of DictDis via extensive experiments on English-Hindi and English-German sentences in a variety of domains including regulatory, finance, engineering. We also present comparisons on standard benchmark test datasets. In comparison with existing approaches for lexically constrained and unconstrained NMT, we demonstrate superior performance with respect to constraint copy and disambiguation related measures on all domains while also obtaining improved fluency of up to 2-3 BLEU points on some domains.
- Abstract(参考訳): ドメイン固有ニューラルマシン翻訳(NMT)システムは、多言語社会における多様なユーザ集合に情報をアクセスできるようにする可能性において、社会的に重要な存在である。
このようなNMTシステムは、語彙的に制約され、ドメイン固有の辞書から引き出されることが望ましい。
辞書は、単語の多文性のために、ソースワード/フレーズに対して複数の候補翻訳を提示することができる。
次に、オンスはNMTモデル上で、文脈的に最も適切な候補を選択する。
以前の作業ではこの問題をほとんど無視しており、ターゲット語やフレーズを単一の制約に置き換える単一の制約設定に重点を置いていた。
本研究では辞書から派生した複数の候補翻訳の曖昧さを解消する語彙制約付きNMTシステムであるDictDisを提案する。
我々は、複数の辞書候補とのトレーニングデータを増強し、複数の候補制約を暗黙的に調整することで、トレーニング中の曖昧さを積極的に促進する。
我々は、規制、金融、工学を含む様々な分野において、英語・ヒンディー語・英語・ドイツ語文に関する広範な実験を通じて、DictDisの有用性を実証する。
また、標準ベンチマークテストデータセットの比較も行う。
語彙的に制約された非拘束NMTに対する既存のアプローチと比較して、制限されたコピーや曖昧さに関連するすべての領域に対する優れた性能を示し、また、いくつかの領域において最大2-3 BLEU点の周波数改善を得る。
関連論文リスト
- A General and Flexible Multi-concept Parsing Framework for Multilingual Semantic Matching [60.51839859852572]
我々は,テキストを多言語セマンティックマッチングのためのマルチコンセプトに分解し,NERモデルに依存するモデルからモデルを解放することを提案する。
英語データセットのQQPとMRPC、中国語データセットのMedical-SMについて包括的な実験を行った。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-03-05T13:55:16Z) - Towards Effective Disambiguation for Machine Translation with Large
Language Models [65.80775710657672]
我々は「あいまいな文」を翻訳する大規模言語モデルの能力について研究する。
実験の結果,提案手法はDeepLやNLLBといった最先端システムと5つの言語方向のうち4つで一致し,性能を向上できることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-09-20T22:22:52Z) - Improving Long Context Document-Level Machine Translation [51.359400776242786]
翻訳の一貫性と凝集性を改善するために、ニューラルネットワーク翻訳(NMT)のための文書レベルのコンテキストが不可欠である。
文書レベルのNMTに関する多くの著作が出版されているが、ほとんどの作品では局所的な文脈に制限されている。
本稿では、メモリ消費を同時に低減しつつ、シーケンスの最も関連性の高い部分に注意を集中させる制約付注意変種を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-06-08T13:28:48Z) - When do Contrastive Word Alignments Improve Many-to-many Neural Machine
Translation? [33.28706502928905]
本研究は,多対多NMTにおける単語アライメントを活用するための単語レベルのコントラスト目的を提案する。
解析により,多くのNMTにおいて,エンコーダの文検索性能は翻訳品質と高い相関関係があることが判明した。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-26T09:07:51Z) - Phrase-level Active Learning for Neural Machine Translation [107.28450614074002]
ドメイン内データの翻訳に所定の予算を費やすことのできる,アクティブな学習環境を提案する。
我々は、人間の翻訳者へのルーティングのために、新しいドメインの未ラベルデータから全文と個々の句を選択する。
ドイツ語と英語の翻訳タスクでは,不確実性に基づく文選択法に対して,能動的学習手法が一貫した改善を実現している。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-06-21T19:20:42Z) - Improving Lexically Constrained Neural Machine Translation with
Source-Conditioned Masked Span Prediction [6.46964825569749]
本稿では、より長いn-gramと高度に専門化された用語を持つドメイン固有コーパスからなるより困難なセットアップに取り組む。
生成におけるスパンレベルの表現を促進するため、デコーダにソース条件付きマスク付きスパン予測損失を付加する。
2つの言語対における3つのドメイン固有コーパスの実験結果から,提案手法が既存の語彙制約手法の性能を向上させることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-05-12T08:11:33Z) - Sentence Alignment with Parallel Documents Helps Biomedical Machine
Translation [0.5430741734728369]
本研究は、新しい教師なし文アライメント手法を示し、生体医学的ニューラルネットワーク翻訳(NMT)システムの訓練における特徴を探求する。
二言語間単語の類似性を評価するために,二言語間単語埋め込みの構築には単純かつ効果的な手法を用いる。
提案手法は1対1および多対多のケースで高い精度を達成した。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-17T16:09:30Z) - FDMT: A Benchmark Dataset for Fine-grained Domain Adaptation in Machine
Translation [53.87731008029645]
機械翻訳(FDMT)における実世界のきめ細かいドメイン適応タスクを提案する。
FDMTデータセットは、自動運転車、AI教育、リアルタイムネットワーク、スマートフォンの4つのサブドメインで構成されている。
この新しい設定で定量的な実験と深い分析を行い、きめ細かいドメイン適応タスクをベンチマークします。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-12-31T17:15:09Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。