論文の概要: TIM: Teaching Large Language Models to Translate with Comparison
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2307.04408v1
- Date: Mon, 10 Jul 2023 08:15:40 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2023-07-11 13:52:07.132979
- Title: TIM: Teaching Large Language Models to Translate with Comparison
- Title(参考訳): TIM:大規模言語モデルに比較翻訳を教える
- Authors: Jiali Zeng and Fandong Meng and Yongjing Yin and Jie Zhou
- Abstract要約: 本稿では,LLMに翻訳学習を教えるために,サンプルを用いた新しいフレームワークを提案する。
我々のアプローチは、正しい翻訳例と間違った翻訳例をモデルに提示し、好みの損失を使ってモデルの学習をガイドすることである。
本研究は,翻訳タスクのための微調整LDMの新しい視点を提供し,高品質な翻訳を実現するための有望なソリューションを提供する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 52.83747048229805
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Open-sourced large language models (LLMs) have demonstrated remarkable
efficacy in various tasks with instruction tuning. However, these models can
sometimes struggle with tasks that require more specialized knowledge such as
translation. One possible reason for such deficiency is that instruction tuning
aims to generate fluent and coherent text that continues from a given
instruction without being constrained by any task-specific requirements.
Moreover, it can be more challenging for tuning smaller LLMs with lower-quality
training data. To address this issue, we propose a novel framework using
examples in comparison to teach LLMs to learn translation. Our approach
involves presenting the model with examples of correct and incorrect
translations and using a preference loss to guide the model's learning. We
evaluate our method on WMT2022 test sets and show that it outperforms existing
methods. Our findings offer a new perspective on fine-tuning LLMs for
translation tasks and provide a promising solution for generating high-quality
translations. Please refer to Github for more details:
https://github.com/lemon0830/TIM.
- Abstract(参考訳): オープンソースの大言語モデル(llm)は、命令チューニングの様々なタスクにおいて顕著な効果を示している。
しかし、これらのモデルは翻訳のようなより専門的な知識を必要とするタスクに苦労することがある。
このような不足の原因の1つは、命令チューニングが、タスク固有の要求に制約されることなく、与えられた命令から継続する流れる、コヒーレントなテキストを生成することを目的としているためである。
さらに、低品質のトレーニングデータで小さなLLMをチューニングすることがより困難になる可能性がある。
この問題に対処するために,LLMに翻訳学習を教えるために,サンプルを用いた新しいフレームワークを提案する。
このアプローチでは,正しい翻訳例と間違った翻訳例をモデルに提示し,モデルの学習を導くために選好損失を用いる。
提案手法をWMT2022テストセット上で評価し,既存の手法よりも優れていることを示す。
本研究は,翻訳タスクのための微調整LDMの新しい視点を提供し,高品質な翻訳を実現するための有望なソリューションを提供する。
詳細はgithubのhttps://github.com/lemon0830/tim.comを参照。
関連論文リスト
- What do Large Language Models Need for Machine Translation Evaluation? [12.42394213466485]
大規模言語モデル(LLM)は、微調整された多言語事前訓練言語モデルに匹敵する結果が得られる。
本稿では,LLMの機械翻訳品質を評価するために,ソース,参照,翻訳エラー,ガイドラインなどの翻訳情報が必要であるかを検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-10-04T09:50:45Z) - TasTe: Teaching Large Language Models to Translate through Self-Reflection [82.83958470745381]
大規模言語モデル(LLM)は、様々な自然言語処理タスクにおいて顕著な性能を示した。
本稿では,自己回帰を通した翻訳を行うTasTeフレームワークを提案する。
WMT22ベンチマークにおける4つの言語方向の評価結果から,既存の手法と比較して,提案手法の有効性が示された。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-06-12T17:21:21Z) - Building Accurate Translation-Tailored LLMs with Language Aware Instruction Tuning [57.323716555996114]
オフターゲット翻訳は、特に低リソース言語では未解決の問題である。
最近の研究は、翻訳命令の機能を強調するために高度なプロンプト戦略を設計するか、LLMの文脈内学習能力を活用している。
本研究では,LLMの命令追従能力(特に翻訳方向)を向上させるために,2段階の微調整アルゴリズムを設計する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-03-21T13:47:40Z) - MT-PATCHER: Selective and Extendable Knowledge Distillation from Large Language Models for Machine Translation [61.65537912700187]
機械翻訳(MT)分野における言語モデル(LLM)の強みを実証した。
我々は,LLMから既存のMTモデルに選択的かつ包括的かつ積極的に知識を伝達するMT-Patcherというフレームワークを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-03-14T16:07:39Z) - Speech Translation with Large Language Models: An Industrial Practice [64.5419534101104]
LLM-STは,事前学習型大言語モデル(LLM)に基づいて構築された,新規で効果的な音声翻訳モデルである。
大規模言語モデル(LLM)を音声エンコーダと統合し、マルチタスクの命令チューニングを利用することで、LLM-STは正確なタイムスタンプと翻訳を生成することができる。
英語と中国語のデータセットの厳密な実験を通じて,LLM-STの異常な性能を示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-12-21T05:32:49Z) - Contextual Refinement of Translations: Large Language Models for Sentence and Document-Level Post-Editing [12.843274390224853]
大規模言語モデル(LLM)は、様々な自然言語処理タスクでかなりの成功を収めている。
ニューラルネットワーク翻訳における最先端性能は,まだ達成できていない。
直接翻訳者ではなく,自動編集者 (APE) としてLLMを適用することを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-23T12:22:15Z) - ParroT: Translating during Chat using Large Language Models tuned with
Human Translation and Feedback [90.20262941911027]
ParroTはチャット中の翻訳機能を強化し、規制するフレームワークである。
具体的には、ParroTは、翻訳データを命令フォロースタイルに書き換える。
本稿では,ParroTモデルを微調整するための3つの命令タイプを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-05T13:12:00Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。