論文の概要: Mevaker: Conclusion Extraction and Allocation Resources for the Hebrew Language
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2403.09719v1
- Date: Tue, 12 Mar 2024 08:40:44 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-03-18 21:44:54.596432
- Title: Mevaker: Conclusion Extraction and Allocation Resources for the Hebrew Language
- Title(参考訳): Mevaker:ヘブライ語における結語抽出と転位資源
- Authors: Vitaly Shalumov, Harel Haskey, Yuval Solaz,
- Abstract要約: 本稿では,イスラエルのState ComptrollerとOmbudsmanに基づくヘブライ語の要約MevakerSummと結論抽出MevakerConcデータセットを紹介する。
我々はこれらのデータセットに、結論抽出モデル(HeConE, HeConEspc)と結論割り当てモデル(HeCross)を添付する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: In this paper, we introduce summarization MevakerSumm and conclusion extraction MevakerConc datasets for the Hebrew language based on the State Comptroller and Ombudsman of Israel reports, along with two auxiliary datasets. We accompany these datasets with models for conclusion extraction (HeConE, HeConEspc) and conclusion allocation (HeCross). All of the code, datasets, and model checkpoints used in this work are publicly available.
- Abstract(参考訳): 本稿では,イスラエルのState ComptrollerとOmbudsmanに基づくヘブライ語の要約MevakerSummと結論抽出MevakerConcデータセットと2つの補助データセットを紹介する。
我々はこれらのデータセットに、結論抽出モデル(HeConE, HeConEspc)と結論割り当てモデル(HeCross)を添付する。
この作業で使用されるコード、データセット、モデルチェックポイントはすべて公開されています。
関連論文リスト
- L3Cube-MahaSum: A Comprehensive Dataset and BART Models for Abstractive Text Summarization in Marathi [0.4194295877935868]
本稿では,マラタイにおける多種多様なニュース記事の大規模コレクションであるMahaSUMデータセットについて述べる。
データセットは、広範囲のオンラインニュースソースから記事を取り除き、抽象的な要約を手作業で検証することで作成されました。
我々は、MahaSUMデータセットを使用して、Indic言語用に調整されたBARTモデルの変種であるIndicBARTモデルをトレーニングする。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-10-11T18:37:37Z) - Towards Enhancing Coherence in Extractive Summarization: Dataset and Experiments with LLMs [70.15262704746378]
我々は,5つの公開データセットと自然言語ユーザフィードバックのためのコヒーレントな要約からなる,体系的に作成された人間アノテーションデータセットを提案する。
Falcon-40BとLlama-2-13Bによる予備的な実験では、コヒーレントなサマリーを生成するという点で大幅な性能向上(10%ルージュ-L)が見られた。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-07-05T20:25:04Z) - Open the Data! Chuvash Datasets [50.59120569845975]
Chuvash言語用の包括的データセットを4つ紹介する。
これらのデータセットには、モノリンガルデータセット、ロシア語による並列データセット、英語による並列データセット、オーディオデータセットが含まれる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-31T07:51:19Z) - From News to Summaries: Building a Hungarian Corpus for Extractive and Abstractive Summarization [0.19107347888374507]
HunSum-2は、抽象的および抽出的要約モデルのトレーニングに適したオープンソースのハンガリー語コーパスである。
データセットは、徹底的なクリーニングを行うCommon Crawlコーパスのセグメントから組み立てられる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-04T16:07:06Z) - Capture the Flag: Uncovering Data Insights with Large Language Models [90.47038584812925]
本研究では,Large Language Models (LLMs) を用いてデータの洞察の発見を自動化する可能性について検討する。
そこで本稿では,データセット内の意味的かつ関連する情報(フラグ)を識別する能力を測定するために,フラグを捕捉する原理に基づく新しい評価手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-12-21T14:20:06Z) - VCSUM: A Versatile Chinese Meeting Summarization Dataset [25.695308276427166]
我々は,239のリアルタイムミーティングからなる,VCSumと呼ばれる汎用的な中国の会議要約データセットを紹介する。
トピックセグメンテーション、見出し、セグメンテーションサマリー、全体会議サマリー、および各ミーティングスクリプティングに対する敬意的な文のアノテーションを提供する。
分析の結果,VCSumの有効性とロバスト性が確認された。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-09T09:07:15Z) - FRMT: A Benchmark for Few-Shot Region-Aware Machine Translation [64.9546787488337]
本稿では、Few-shot Region-aware Machine Translationのための新しいデータセットと評価ベンチマークFRMTを提案する。
このデータセットは、英語からポルトガル語と中国語の2つの地域変種へのプロの翻訳で構成されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-01T05:02:04Z) - Neural Label Search for Zero-Shot Multi-Lingual Extractive Summarization [80.94424037751243]
ゼロショット多言語抽出テキスト要約では、通常、モデルは英語のデータセットに基づいて訓練され、他の言語の要約データセットに適用される。
本研究では,NLS(Neural Label Search for Summarization)を提案する。
我々はMLSUMとWikiLinguaのデータセット上で多言語ゼロショット要約実験を行い、人間と自動両方の評価を用いて最先端の結果を得る。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-28T14:02:16Z) - Liputan6: A Large-scale Indonesian Dataset for Text Summarization [43.375797352517765]
オンラインニュースポータルであるLiputan6.comから記事を抽出し、215,827のドキュメント-要約ペアを取得する。
事前学習した言語モデルを用いて,データセット上のベンチマーク抽出および抽象的要約手法を開発する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-11-02T02:01:12Z) - Practical Comparable Data Collection for Low-Resource Languages via
Images [126.64069379167975]
本稿では,モノリンガルアノテータを用いた低リソース言語のための高品質な同等のトレーニングデータをキュレートする手法を提案する。
本手法では, ソースとターゲット言語間のピボットとして, 慎重に選択した画像の集合を用いて, 両方の言語でその画像のキャプションを独立に取得する。
本手法で作成した英ヒンディー語対応コーパスの人間による評価では、対の81.1%が許容される翻訳であり、対の2.47%が全く翻訳ではない。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-24T19:30:38Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。