論文の概要: Multi-Target Cross-Lingual Summarization: a novel task and a language-neutral approach
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2410.00502v1
- Date: Tue, 1 Oct 2024 08:33:57 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-11-05 05:16:55.530301
- Title: Multi-Target Cross-Lingual Summarization: a novel task and a language-neutral approach
- Title(参考訳): マルチターゲット言語横断要約:新しい課題と言語ニュートラルアプローチ
- Authors: Diogo Pernes, Gonçalo M. Correia, Afonso Mendes,
- Abstract要約: 言語間の要約は、異なる言語の文書を要約することで言語障壁を橋渡しすることを目的としている。
文書を複数のターゲット言語に要約する作業として多目的言語間要約を導入し、生成した要約が意味論的に類似していることを保証する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 3.5190489716607436
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Cross-lingual summarization aims to bridge language barriers by summarizing documents in different languages. However, ensuring semantic coherence across languages is an overlooked challenge and can be critical in several contexts. To fill this gap, we introduce multi-target cross-lingual summarization as the task of summarizing a document into multiple target languages while ensuring that the produced summaries are semantically similar. We propose a principled re-ranking approach to this problem and a multi-criteria evaluation protocol to assess semantic coherence across target languages, marking a first step that will hopefully stimulate further research on this problem.
- Abstract(参考訳): 言語間の要約は、異なる言語の文書を要約することで言語障壁を橋渡しすることを目的としている。
しかし、言語間のセマンティック・コヒーレンスを確保することは見過ごされる課題であり、いくつかの文脈において批判的である。
このギャップを埋めるために、文書を複数のターゲット言語に要約し、生成した要約が意味的に類似していることを保証するタスクとして、多目的言語間要約を導入する。
本稿では,この問題に対する原則的再評価手法と,対象言語間のセマンティック・コヒーレンスを評価するためのマルチ基準評価プロトコルを提案する。
関連論文リスト
- Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey [52.572071017877704]
言語間アライメントは多言語言語モデルにおける言語間の表現の有意義な類似性である。
本研究は,言語間アライメントの向上,手法の分類,分野全体からの洞察の要約といった手法の文献を調査する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-09T11:39:53Z) - $\mu$PLAN: Summarizing using a Content Plan as Cross-Lingual Bridge [72.64847925450368]
言語間の要約は、異なる言語で入力文書が与えられた1つの言語で要約を生成することで構成される。
この研究は、中間計画段階を言語横断橋として利用する言語横断要約へのアプローチである$mu$PLANを提示する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-23T16:25:21Z) - SimCSum: Joint Learning of Simplification and Cross-lingual
Summarization for Cross-lingual Science Journalism [8.187718963808484]
言語間科学ジャーナリズムは、専門家でない聴衆のために、ソース言語とは異なる科学記事の一般的な科学物語を生成する。
我々は,2つのハイレベルなNLPタスク,単純化と言語間要約を併用して,言語間要約生成を改善する。
SimCSumは、2つの非合成言語間科学データセットに対する最先端技術よりも統計的に有意な改善を示している。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-04T08:24:22Z) - Cross-lingual Lifelong Learning [53.06904052325966]
本稿では,言語間連続学習(CCL)の評価パラダイムを提案する。
マルチリンガルなシーケンシャルな学習を特に難しいものにするための洞察を提供する。
この分析の意味は、異なる言語間連続学習のデシダータを測り、バランスをとる方法のレシピを含む。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-23T09:25:43Z) - A Survey on Cross-Lingual Summarization [43.89340385650822]
言語間の要約は、異なる言語における文書の1つの言語で要約を生成するタスクである。
グローバル化の背景から、この課題は計算言語学コミュニティから注目を集めている。
この分野におけるデータセット、アプローチ、課題に関する最初の体系的批判的レビューを提示する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-03-23T16:24:21Z) - Models and Datasets for Cross-Lingual Summarisation [78.56238251185214]
対象言語における多文要約に関連付けられたソース言語において,長い文書を含む言語間要約コーパスを提案する。
コーパスは、チェコ語、英語、フランス語、ドイツ語の4つの言語について、12の言語対と指示をカバーしている。
言語対応のウィキペディアのタイトルから、主節と記事の本体を組み合わせることで、ウィキペディアから言語横断的な文書要約インスタンスを導出する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-02-19T11:55:40Z) - AM2iCo: Evaluating Word Meaning in Context across Low-ResourceLanguages
with Adversarial Examples [51.048234591165155]
本稿では, AM2iCo, Adversarial and Multilingual Meaning in Contextを提案する。
言語間文脈における単語の意味の同一性を理解するために、最先端(SotA)表現モデルを忠実に評価することを目的としている。
その結果、現在のSotAプリトレーニングエンコーダは人間のパフォーマンスにかなり遅れていることが明らかとなった。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-17T20:23:45Z) - XTREME: A Massively Multilingual Multi-task Benchmark for Evaluating
Cross-lingual Generalization [128.37244072182506]
言語間TRansfer Evaluation of Multilinguals XTREMEは、40言語および9タスクにわたる多言語表現の言語間一般化能力を評価するためのベンチマークである。
我々は、英語でテストされたモデルは、多くのタスクにおいて人間のパフォーマンスに達するが、言語間変換されたモデルの性能にはまだ大きなギャップがあることを示した。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-03-24T19:09:37Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。