Beyond Correlation: Interpretable Evaluation of Machine Translation Metrics
- URL: http://arxiv.org/abs/2410.05183v1
- Date: Mon, 7 Oct 2024 16:42:10 GMT
- Title: Beyond Correlation: Interpretable Evaluation of Machine Translation Metrics
- Authors: Stefano Perrella, Lorenzo Proietti, Pere-LluĂs Huguet Cabot, Edoardo Barba, Roberto Navigli,
- Abstract summary: We introduce an interpretable evaluation framework for Machine Translation (MT) metrics.
Within this framework, we evaluate metrics in two scenarios that serve as proxies for the data filtering and translation re-ranking use cases.
We also raise concerns regarding the reliability of manually curated data following the Direct Assessments+Scalar Quality Metrics (DA+SQM) guidelines.
- Score: 46.71836180414362
- License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
- Abstract: Machine Translation (MT) evaluation metrics assess translation quality automatically. Recently, researchers have employed MT metrics for various new use cases, such as data filtering and translation re-ranking. However, most MT metrics return assessments as scalar scores that are difficult to interpret, posing a challenge to making informed design choices. Moreover, MT metrics' capabilities have historically been evaluated using correlation with human judgment, which, despite its efficacy, falls short of providing intuitive insights into metric performance, especially in terms of new metric use cases. To address these issues, we introduce an interpretable evaluation framework for MT metrics. Within this framework, we evaluate metrics in two scenarios that serve as proxies for the data filtering and translation re-ranking use cases. Furthermore, by measuring the performance of MT metrics using Precision, Recall, and F-score, we offer clearer insights into their capabilities than correlation with human judgments. Finally, we raise concerns regarding the reliability of manually curated data following the Direct Assessments+Scalar Quality Metrics (DA+SQM) guidelines, reporting a notably low agreement with Multidimensional Quality Metrics (MQM) annotations.
Related papers
- Guardians of the Machine Translation Meta-Evaluation: Sentinel Metrics Fall In! [80.3129093617928]
Annually, at the Conference of Machine Translation (WMT), the Metrics Shared Task organizers conduct the meta-evaluation of Machine Translation (MT) metrics.
This work highlights two issues with the meta-evaluation framework currently employed in WMT, and assesses their impact on the metrics rankings.
We introduce the concept of sentinel metrics, which are designed explicitly to scrutinize the meta-evaluation process's accuracy, robustness, and fairness.
arXiv Detail & Related papers (2024-08-25T13:29:34Z) - Evaluating Automatic Metrics with Incremental Machine Translation Systems [55.78547133890403]
We introduce a dataset comprising commercial machine translations, gathered weekly over six years across 12 translation directions.
We assume commercial systems improve over time, which enables us to evaluate machine translation (MT) metrics based on their preference for more recent translations.
arXiv Detail & Related papers (2024-07-03T17:04:17Z) - Is Context Helpful for Chat Translation Evaluation? [23.440392979857247]
We conduct a meta-evaluation of existing sentence-level automatic metrics to assess the quality of machine-translated chats.
We find that reference-free metrics lag behind reference-based ones, especially when evaluating translation quality in out-of-English settings.
We propose a new evaluation metric, Context-MQM, that utilizes bilingual context with a large language model.
arXiv Detail & Related papers (2024-03-13T07:49:50Z) - BLEURT Has Universal Translations: An Analysis of Automatic Metrics by
Minimum Risk Training [64.37683359609308]
In this study, we analyze various mainstream and cutting-edge automatic metrics from the perspective of their guidance for training machine translation systems.
We find that certain metrics exhibit robustness defects, such as the presence of universal adversarial translations in BLEURT and BARTScore.
In-depth analysis suggests two main causes of these robustness deficits: distribution biases in the training datasets, and the tendency of the metric paradigm.
arXiv Detail & Related papers (2023-07-06T16:59:30Z) - Extrinsic Evaluation of Machine Translation Metrics [78.75776477562087]
It is unclear if automatic metrics are reliable at distinguishing good translations from bad translations at the sentence level.
We evaluate the segment-level performance of the most widely used MT metrics (chrF, COMET, BERTScore, etc.) on three downstream cross-lingual tasks.
Our experiments demonstrate that all metrics exhibit negligible correlation with the extrinsic evaluation of the downstream outcomes.
arXiv Detail & Related papers (2022-12-20T14:39:58Z) - MT Metrics Correlate with Human Ratings of Simultaneous Speech
Translation [10.132491257235024]
We conduct an extensive correlation analysis of Continuous Ratings (CR) and offline machine translation evaluation metrics.
Our study reveals that the offline metrics are well correlated with CR and can be reliably used for evaluating machine translation in simultaneous mode.
We conclude that given the current quality levels of SST, these metrics can be used as proxies for CR, alleviating the need for large scale human evaluation.
arXiv Detail & Related papers (2022-11-16T03:03:56Z) - ACES: Translation Accuracy Challenge Sets for Evaluating Machine
Translation Metrics [2.48769664485308]
Machine translation (MT) metrics improve their correlation with human judgement every year.
It is important to investigate metric behaviour when facing accuracy errors in MT.
We curate ACES, a translation accuracy challenge set, consisting of 68 phenomena ranging from simple perturbations at the word/character level to more complex errors based on discourse and real-world knowledge.
arXiv Detail & Related papers (2022-10-27T16:59:02Z) - Tangled up in BLEU: Reevaluating the Evaluation of Automatic Machine
Translation Evaluation Metrics [64.88815792555451]
We show that current methods for judging metrics are highly sensitive to the translations used for assessment.
We develop a method for thresholding performance improvement under an automatic metric against human judgements.
arXiv Detail & Related papers (2020-06-11T09:12:53Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.