CRAT: A Multi-Agent Framework for Causality-Enhanced Reflective and Retrieval-Augmented Translation with Large Language Models
- URL: http://arxiv.org/abs/2410.21067v1
- Date: Mon, 28 Oct 2024 14:29:11 GMT
- Title: CRAT: A Multi-Agent Framework for Causality-Enhanced Reflective and Retrieval-Augmented Translation with Large Language Models
- Authors: Meiqi Chen, Fandong Meng, Yingxue Zhang, Yan Zhang, Jie Zhou,
- Abstract summary: CRAT is a novel multi-agent translation framework that leverages RAG and causality-enhanced self-reflection to address translation challenges.
Our results show that CRAT significantly improves translation accuracy, particularly in handling context-sensitive terms and emerging vocabulary.
- Score: 59.8529196670565
- License:
- Abstract: Large language models (LLMs) have shown great promise in machine translation, but they still struggle with contextually dependent terms, such as new or domain-specific words. This leads to inconsistencies and errors that are difficult to address. Existing solutions often depend on manual identification of such terms, which is impractical given the complexity and evolving nature of language. While Retrieval-Augmented Generation (RAG) could provide some assistance, its application to translation is limited by issues such as hallucinations from information overload. In this paper, we propose CRAT, a novel multi-agent translation framework that leverages RAG and causality-enhanced self-reflection to address these challenges. This framework consists of several specialized agents: the Unknown Terms Identification agent detects unknown terms within the context, the Knowledge Graph (KG) Constructor agent extracts relevant internal knowledge about these terms and retrieves bilingual information from external sources, the Causality-enhanced Judge agent validates the accuracy of the information, and the Translator agent incorporates the refined information into the final output. This automated process allows for more precise and consistent handling of key terms during translation. Our results show that CRAT significantly improves translation accuracy, particularly in handling context-sensitive terms and emerging vocabulary.
Related papers
- MAD-Sherlock: Multi-Agent Debates for Out-of-Context Misinformation Detection [25.2179383241339]
Out-of-context (OOC) use of images paired with misleading text creates false narratives.
Existing AI-driven detection systems lack explainability and require expensive fine-tuning.
We introduce MAD-Sherlock: a Multi-Agent Debate system for OOC Misinformation Detection.
Our framework enables explainable detection with state-of-the-art accuracy even without domain-specific fine-tuning.
arXiv Detail & Related papers (2024-10-26T10:34:22Z) - Domain-Specific Retrieval-Augmented Generation Using Vector Stores, Knowledge Graphs, and Tensor Factorization [7.522493227357079]
Large Language Models (LLMs) are pre-trained on large-scale corpora.
LLMs suffer from hallucinations, knowledge cut-offs, and lack of knowledge attributions.
We introduce SMART-SLIC, a highly domain-specific LLM framework.
arXiv Detail & Related papers (2024-10-03T17:40:55Z) - (Perhaps) Beyond Human Translation: Harnessing Multi-Agent Collaboration for Translating Ultra-Long Literary Texts [52.18246881218829]
We introduce a novel multi-agent framework based on large language models (LLMs) for literary translation, implemented as a company called TransAgents.
To evaluate the effectiveness of our system, we propose two innovative evaluation strategies: Monolingual Human Preference (MHP) and Bilingual LLM Preference (BLP)
arXiv Detail & Related papers (2024-05-20T05:55:08Z) - A Bayesian approach to translators' reliability assessment [0.0]
We consider the Translation Quality Assessment process as a complex process, considering it from the physics of complex systems point of view.
We build two Bayesian models that parameterise the features involved in the TQA process, namely the translation difficulty, the characteristics of the translators involved in producing the translation and assessing its quality.
We show that reviewers reliability cannot be taken for granted even if they are expert translators.
arXiv Detail & Related papers (2022-03-14T14:29:45Z) - On Cross-Lingual Retrieval with Multilingual Text Encoders [51.60862829942932]
We study the suitability of state-of-the-art multilingual encoders for cross-lingual document and sentence retrieval tasks.
We benchmark their performance in unsupervised ad-hoc sentence- and document-level CLIR experiments.
We evaluate multilingual encoders fine-tuned in a supervised fashion (i.e., we learn to rank) on English relevance data in a series of zero-shot language and domain transfer CLIR experiments.
arXiv Detail & Related papers (2021-12-21T08:10:27Z) - BLEU, METEOR, BERTScore: Evaluation of Metrics Performance in Assessing
Critical Translation Errors in Sentiment-oriented Text [1.4213973379473654]
Machine Translation (MT) of the online content is commonly used to process posts written in several languages.
In this paper, we assess the ability of automatic quality metrics to detect critical machine translation errors.
We conclude that there is a need for fine-tuning of automatic metrics to make them more robust in detecting sentiment critical errors.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-29T07:51:17Z) - When Does Translation Require Context? A Data-driven, Multilingual
Exploration [71.43817945875433]
proper handling of discourse significantly contributes to the quality of machine translation (MT)
Recent works in context-aware MT attempt to target a small set of discourse phenomena during evaluation.
We develop the Multilingual Discourse-Aware benchmark, a series of taggers that identify and evaluate model performance on discourse phenomena.
arXiv Detail & Related papers (2021-09-15T17:29:30Z) - Evaluating Multilingual Text Encoders for Unsupervised Cross-Lingual
Retrieval [51.60862829942932]
We present a systematic empirical study focused on the suitability of the state-of-the-art multilingual encoders for cross-lingual document and sentence retrieval tasks.
For sentence-level CLIR, we demonstrate that state-of-the-art performance can be achieved.
However, the peak performance is not met using the general-purpose multilingual text encoders off-the-shelf', but rather relying on their variants that have been further specialized for sentence understanding tasks.
arXiv Detail & Related papers (2021-01-21T00:15:38Z) - On the Limitations of Cross-lingual Encoders as Exposed by
Reference-Free Machine Translation Evaluation [55.02832094101173]
Evaluation of cross-lingual encoders is usually performed either via zero-shot cross-lingual transfer in supervised downstream tasks or via unsupervised cross-lingual similarity.
This paper concerns ourselves with reference-free machine translation (MT) evaluation where we directly compare source texts to (sometimes low-quality) system translations.
We systematically investigate a range of metrics based on state-of-the-art cross-lingual semantic representations obtained with pretrained M-BERT and LASER.
We find that they perform poorly as semantic encoders for reference-free MT evaluation and identify their two key limitations.
arXiv Detail & Related papers (2020-05-03T22:10:23Z) - Exploiting Language Instructions for Interpretable and Compositional
Reinforcement Learning [23.41381408504966]
We attempt to interpret the latent space from an RL agent to identify its current objective in a complex language instruction.
Results show that the classification process causes changes in the hidden states which makes them more easily interpretable.
We limit the supervisory signal on the classification, and observe a similar but less notable effect.
arXiv Detail & Related papers (2020-01-13T17:35:56Z)
This list is automatically generated from the titles and abstracts of the papers in this site.
This site does not guarantee the quality of this site (including all information) and is not responsible for any consequences.