論文の概要: Chinese Grammatical Error Correction: A Survey
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2504.00977v1
- Date: Tue, 01 Apr 2025 17:14:50 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-04-03 13:22:46.886692
- Title: Chinese Grammatical Error Correction: A Survey
- Title(参考訳): 中国の文法的誤り訂正:調査
- Authors: Mengyang Qiu, Qingyu Gao, Linxuan Yang, Yang Gu, Tran Minh Nguyen, Zihao Huang, Jungyeul Park,
- Abstract要約: 中国語の文法的誤り訂正(CGEC)は自然言語処理において重要な課題である。
CGECは、第二言語 (L2) とネイティブ (L1) の両方における自動筆記支援の需要の増加に対処している。
本調査は、データセット、アノテーションスキーム、評価手法、システム進歩など、CGEC研究の総合的なレビューを提供する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 2.6914312267666705
- License:
- Abstract: Chinese Grammatical Error Correction (CGEC) is a critical task in Natural Language Processing, addressing the growing demand for automated writing assistance in both second-language (L2) and native (L1) Chinese writing. While L2 learners struggle with mastering complex grammatical structures, L1 users also benefit from CGEC in academic, professional, and formal contexts where writing precision is essential. This survey provides a comprehensive review of CGEC research, covering datasets, annotation schemes, evaluation methodologies, and system advancements. We examine widely used CGEC datasets, highlighting their characteristics, limitations, and the need for improved standardization. We also analyze error annotation frameworks, discussing challenges such as word segmentation ambiguity and the classification of Chinese-specific error types. Furthermore, we review evaluation metrics, focusing on their adaptation from English GEC to Chinese, including character-level scoring and the use of multiple references. In terms of system development, we trace the evolution from rule-based and statistical approaches to neural architectures, including Transformer-based models and the integration of large pre-trained language models. By consolidating existing research and identifying key challenges, this survey provides insights into the current state of CGEC and outlines future directions, including refining annotation standards to address segmentation challenges, and leveraging multilingual approaches to enhance CGEC.
- Abstract(参考訳): 中国語の文法的誤り訂正(CGEC)は自然言語処理において重要な課題であり、第二言語(L2)とネイティブ(L1)の両方における自動筆記支援の需要が高まっている。
L2学習者は複雑な文法構造を習得するのに苦労するが、L1ユーザーは学術的、専門的、形式的な文脈においてCGECの恩恵を受ける。
本調査は、データセット、アノテーションスキーム、評価手法、システム進歩など、CGEC研究の総合的なレビューを提供する。
広く使われているCGECデータセットについて検討し,その特徴,限界,標準化の改善の必要性を明らかにする。
また,単語分割の曖昧さや中国語固有のエラー型の分類といった課題を論じ,エラーアノテーションのフレームワークも分析する。
さらに、文字レベルのスコアリングや複数参照の使用など、英語のGECから中国語への適応に焦点を当てた評価指標についても検討する。
システム開発の観点からは、Transformerベースのモデルや大規模な事前学習言語モデルの統合など、ルールベースおよび統計的アプローチからニューラルネットワークへの進化をトレースする。
既存の研究の統合と重要な課題の特定により、この調査はCGECの現状に関する洞察を提供し、セグメンテーションの課題に対処するためのアノテーション標準の改訂や、CGECを強化するための多言語アプローチの活用など、今後の方向性を概説する。
関連論文リスト
- LLM-based Code-Switched Text Generation for Grammatical Error Correction [3.4457319208816224]
本研究では,文法的誤り訂正システムをコードスイッチング(CSW)テキストに適用する複雑性について検討する。
我々は、第二言語学習者として、英語のCSWデータセットから最先端のECCシステムを評価する。
単言語テキストとCSWテキストの文法的誤りを補正できるモデルを開発する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-10-14T10:07:29Z) - Evaluating the performance of state-of-the-art esg domain-specific pre-trained large language models in text classification against existing models and traditional machine learning techniques [0.0]
本研究では,テキスト開示における環境・社会・ガバナンス情報(ESG)の分類について検討する。
本研究の目的は,E,S,G関連コンテンツをそれぞれ正確に識別・分類できるバイナリ分類モデルを開発し,評価することである。
この研究の動機は、投資決定におけるESGの考慮と企業説明責任の増大に起因している。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-09-30T20:08:32Z) - SOUL: Towards Sentiment and Opinion Understanding of Language [96.74878032417054]
我々は、言語感覚とオピニオン理解(SOUL)と呼ばれる新しいタスクを提案する。
SOULは2つのサブタスクを通して感情理解を評価することを目的としている:レビュー(RC)と正当化生成(JG)。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-27T06:48:48Z) - FlaCGEC: A Chinese Grammatical Error Correction Dataset with
Fine-grained Linguistic Annotation [11.421545095092815]
FlaCGECは、粒度の細かい言語アノテーションを備えた新しいCGECデータセットである。
中国語の専門家が定義した言語スキーマから生のコーパスを収集し,ルールを用いて文の編集を行い,手作業で生成したサンプルを精査する。
提案したFraCGECデータセットを用いて,様々な最先端CGEC手法の評価を行った。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-09-26T10:22:43Z) - Understanding Translationese in Cross-Lingual Summarization [106.69566000567598]
言語間要約(MS)は、異なる対象言語で簡潔な要約を生成することを目的としている。
大規模なCLSデータを集めるために、既存のデータセットは通常、それらの生成に翻訳を伴います。
本稿では、まず、CLSデータセット構築の異なるアプローチが、異なるレベルの翻訳に結びつくことを確認する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-12-14T13:41:49Z) - Linguistic Rules-Based Corpus Generation for Native Chinese Grammatical
Error Correction [36.74272211767197]
本稿では,言語規則に基づく大規模CGEC学習コーパスの構築手法を提案する。
実世界のシナリオにおける中国語話者の誤りから完全に導かれる、挑戦的なCGECベンチマークを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-19T10:20:39Z) - MuCGEC: a Multi-Reference Multi-Source Evaluation Dataset for Chinese
Grammatical Error Correction [51.3754092853434]
MuCGECは中国語文法誤り訂正(CGEC)のためのマルチ参照評価データセットである
3つの中国語-as-a-Second-Language(CSL)学習資料から収集された7,063文からなる。
各文は3つのアノテータによって修正され、その修正は専門家によって慎重にレビューされ、1文あたりの参照数は2.3である。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-23T05:20:38Z) - A Unified Strategy for Multilingual Grammatical Error Correction with
Pre-trained Cross-Lingual Language Model [100.67378875773495]
本稿では,多言語文法的誤り訂正のための汎用的かつ言語に依存しない戦略を提案する。
我々の手法は言語固有の操作を使わずに多様な並列GECデータを生成する。
NLPCC 2018 Task 2のデータセット(中国語)で最先端の結果を達成し、Falko-Merlin(ドイツ語)とRULEC-GEC(ロシア語)の競合性能を得る。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-01-26T02:10:32Z) - CUGE: A Chinese Language Understanding and Generation Evaluation
Benchmark [144.05723617401674]
汎用言語インテリジェンス評価は、自然言語処理の長年の目標である。
汎用言語インテリジェンス評価には,ベンチマーク自体が包括的で体系的なものである必要がある,と我々は主張する。
以下に示す機能を備えた中国語理解・生成評価ベンチマークであるCUGEを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-12-27T11:08:58Z) - Evaluating Multilingual Text Encoders for Unsupervised Cross-Lingual
Retrieval [51.60862829942932]
本稿では,言語間文書・文検索タスクにおける最先端多言語エンコーダの適合性に着目した体系的実証研究を行う。
文レベルのCLIRでは、最先端のパフォーマンスが達成できることを実証する。
しかし、ピーク性能は、汎用の多言語テキストエンコーダをオフ・ザ・シェルフで使うのではなく、文の理解タスクにさらに特化したバリエーションに依存している。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-01-21T00:15:38Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。