論文の概要: Bridging the Gap with Retrieval-Augmented Generation: Making Prosthetic Device User Manuals Available in Marginalised Languages
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2506.23958v1
- Date: Mon, 30 Jun 2025 15:25:58 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-07-01 21:27:54.124137
- Title: Bridging the Gap with Retrieval-Augmented Generation: Making Prosthetic Device User Manuals Available in Marginalised Languages
- Title(参考訳): Retrieval-Augmented Generationでギャップを埋める:Marginalized Languagesで使える人工デバイスユーザマニュアルを作る
- Authors: Ikechukwu Ogbonna, Lesley Davidson, Soumya Banerjee, Abhishek Dasgupta, Laurence Kenney, Vikranth Harthikote Nagaraja,
- Abstract要約: この研究は、人工装具のユーザーマニュアルなどの医療文書を処理し、翻訳するために設計されたAI駆動のフレームワークを、疎外された言語に提示する。
医療従事者や患者などのユーザーは、英語の医療機器マニュアルをアップロードしたり、母国語で質問をしたり、正確な回答をリアルタイムで受け取ることができる。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 1.7218681244575125
- License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Abstract: Millions of people in African countries face barriers to accessing healthcare due to language and literacy gaps. This research tackles this challenge by transforming complex medical documents -- in this case, prosthetic device user manuals -- into accessible formats for underserved populations. This case study in cross-cultural translation is particularly pertinent/relevant for communities that receive donated prosthetic devices but may not receive the accompanying user documentation. Or, if available online, may only be available in formats (e.g., language and readability) that are inaccessible to local populations (e.g., English-language, high resource settings/cultural context). The approach is demonstrated using the widely spoken Pidgin dialect, but our open-source framework has been designed to enable rapid and easy extension to other languages/dialects. This work presents an AI-powered framework designed to process and translate complex medical documents, e.g., user manuals for prosthetic devices, into marginalised languages. The system enables users -- such as healthcare workers or patients -- to upload English-language medical equipment manuals, pose questions in their native language, and receive accurate, localised answers in real time. Technically, the system integrates a Retrieval-Augmented Generation (RAG) pipeline for processing and semantic understanding of the uploaded manuals. It then employs advanced Natural Language Processing (NLP) models for generative question-answering and multilingual translation. Beyond simple translation, it ensures accessibility to device instructions, treatment protocols, and safety information, empowering patients and clinicians to make informed healthcare decisions.
- Abstract(参考訳): アフリカ諸国の何百万人もの人々が、言語とリテラシーのギャップのために医療へのアクセスの障壁に直面している。
この研究は、複雑な医療文書(この場合、補綴装置のユーザーマニュアル)を、保存されていない人口のアクセス可能なフォーマットに変換することで、この課題に対処する。
異文化間翻訳におけるこのケーススタディは、寄贈された補綴器を受け取ったが、付随するユーザ文書を受け取らなかったコミュニティにとって、特に重要かつ関連性の高いものである。
あるいは、オンラインで利用可能であれば、ローカルな人口(例えば、英語、高リソース設定/文化コンテキスト)にアクセスできないフォーマット(例えば、言語と可読性)でのみ利用することができる。
このアプローチは広く話されているピジン方言を使って実証されていますが、我々のオープンソースフレームワークは、他の言語や方言への迅速かつ簡単な拡張を可能にするように設計されています。
この研究は、複雑な医療文書、例えば義肢用ユーザーマニュアルを処理し、翻訳するために設計されたAI駆動のフレームワークを、余分な言語に翻訳する。
医療従事者や患者などのユーザーは、英語の医療機器マニュアルをアップロードしたり、母国語で質問をしたり、正確な回答をリアルタイムで受け取ることができる。
技術的には、アップロードされたマニュアルの処理とセマンティック理解のために、Retrieval-Augmented Generation (RAG)パイプラインを統合する。
その後、生成的質問回答と多言語翻訳に高度な自然言語処理(NLP)モデルを採用する。
簡単な翻訳だけでなく、デバイス命令、治療プロトコル、安全情報へのアクセシビリティを確保し、患者や臨床医に医療上の情報を提供する。
関連論文リスト
- Real-Time Multilingual Sign Language Processing [4.626189039960495]
手話処理(SLP)は、自然言語処理(NLP)とコンピュータビジョンからなる学際分野である。
伝統的なアプローチは、言語固有のものであり、手話の多次元的な性質を捉えるのに不十分なグロスベースのシステムを使用することによって、しばしば制約されてきた。
本稿では,手話文字起こし表記システムであるSignWiringを,手話の視覚・ジェスチャーのモダリティとテキストに基づく言語表現の中間的リンクとして用いることを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-12-02T21:51:41Z) - ChiMed-GPT: A Chinese Medical Large Language Model with Full Training Regime and Better Alignment to Human Preferences [51.66185471742271]
我々は中国医学領域向けに明示的に設計されたベンチマークLSMであるChiMed-GPTを提案する。
ChiMed-GPTは、事前訓練、SFT、RLHFを含む総合的な訓練体制を実施。
我々は,ChiMed-GPTを患者識別に関する態度尺度の実行を促すことによって,潜在的なバイアスを分析した。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-10T12:25:32Z) - Unsupervised Pre-Training for Vietnamese Automatic Speech Recognition in
the HYKIST Project [0.0]
先住民と移民の間の言語上の困難は、特に医学領域において、日常的に共通の問題となる。
HYKISTプロジェクトの目的は、ASRとMTとの患者と医師のコミュニケーションを支援する音声翻訳システムを開発することである。
ベトナム語医学領域における会話音声認識タスクのためのASRシステムの構築について述べる。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-09-26T21:12:09Z) - Multilingual Simplification of Medical Texts [49.469685530201716]
4つの言語で医療領域のための文章整列型多言語テキスト単純化データセットであるMultiCochraneを紹介する。
これらの言語にまたがる微調整およびゼロショットモデルの評価を行い,人間による評価と分析を行った。
モデルは、実行可能な単純化されたテキストを生成することができるが、このデータセットが扱う可能性のある、卓越した課題を特定する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-21T18:25:07Z) - Romanization-based Large-scale Adaptation of Multilingual Language
Models [124.57923286144515]
大規模多言語事前学習言語モデル (mPLMs) は,NLPにおける多言語間移動のデファクトステートとなっている。
我々は、mPLMをローマン化および非ロマン化した14の低リソース言語コーパスに適用するためのデータとパラメータ効率の戦略を多数検討し、比較した。
以上の結果から, UROMAN をベースとしたトランスリテラルは,多くの言語で高い性能を達成できることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-18T09:58:34Z) - Zero-Shot Cross-lingual Aphasia Detection using Automatic Speech
Recognition [3.2631198264090746]
失語症(英: Aphasia)は、一般的には脳損傷や脳卒中によって引き起こされる言語障害であり、世界中の何百万人もの人々に影響を及ぼす。
本稿では,言語間音声表現を共用する事前学習型自動音声認識(ASR)モデルを用いたエンドツーエンドパイプラインを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-01T14:05:02Z) - Towards more patient friendly clinical notes through language models and
ontologies [57.51898902864543]
本稿では,単語の単純化と言語モデリングに基づく医療用テキストの自動作成手法を提案する。
我々は,公開医療文のデータセットペアと,臨床医による簡易化版を用いている。
本手法は,医学フォーラムデータに基づく言語モデルを用いて,文法と本来の意味の両方を保存しながら,より単純な文を生成する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-12-23T16:11:19Z) - Multilingual Medical Question Answering and Information Retrieval for
Rural Health Intelligence Access [1.0499611180329804]
いくつかの発展途上国の農村部では、高品質な医療、医療インフラ、専門的診断へのアクセスはほとんど利用できない。
このような医療アクセスの欠如、患者の以前の健康記録の欠如、および先住民語での情報の置換によるいくつかの死を、容易に防ぐことができる。
本稿では,機械学習とNLP(Natural Language Processing)技術における現象の進展を利用して,低リソース・多言語・予備的ファーストポイント・オブ・コンタクト・メディカルアシスタントを設計するアプローチについて述べる。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-06-02T16:05:24Z) - Automated Lay Language Summarization of Biomedical Scientific Reviews [16.01452242066412]
健康リテラシーは適切な健康判断と治療結果の確保において重要な要素として浮上している。
医療用語とこのドメインの専門言語の複雑な構造は、健康情報を解釈するのが特に困難にします。
本稿では,生物医学的レビューの要約を自動生成する新しい課題について紹介する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-12-23T10:01:18Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。