論文の概要: From Representation to Enactment: The ABC Framework of the Translating Mind
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2511.16811v1
- Date: Thu, 20 Nov 2025 21:29:24 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-11-24 18:08:18.812896
- Title: From Representation to Enactment: The ABC Framework of the Translating Mind
- Title(参考訳): 表現から実践へ:ABCマインド翻訳の枠組み
- Authors: Michael Carl, Takanori Mizowaki, Aishvarya Raj, Masaru Yamada, Devi Sri Bandaru, Yuxiang Wei, Xinyue Ren,
- Abstract要約: 拡張マインド(EM)理論に基づいて、この記事では、心の表現に基づくモデルに代わるものを提案する。
そこで我々は,翻訳マインドの新しいABCフレームワークを構築した。翻訳は静的な言語間対応の操作ではなく,実行された活動である。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 2.4421804712487396
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Building on the Extended Mind (EM) theory and radical enactivism, this article suggests an alternative to representation-based models of the mind. We lay out a novel ABC framework of the translating mind, in which translation is not the manipulation of static interlingual correspondences but an enacted activity, dynamically integrating affective, behavioral, and cognitive (ABC) processes. Drawing on Predictive Processing and (En)Active Inference, we argue that the translator's mind emerges, rather than being merely extended, through loops of brain-body-environment interactions. This non-representational account reframes translation as skillful participation in sociocultural practice, where meaning is co-created in real time through embodied interaction with texts, tools, and contexts.
- Abstract(参考訳): 拡張マインド(EM)理論と急進的エノクティビズムに基づくこの論文は、心の表現に基づくモデルに代わるものであることを示唆する。
翻訳は静的な言語間対応の操作ではなく、実行された活動であり、感情的、行動的、認知的(ABC)プロセスを動的に統合する。
予測処理(Predictive Processing)と(En)Active Inference(En)Active Inference(En)に基づいて、脳と身体の環境相互作用のループを通して、単に拡張されるのではなく、翻訳者の心が現われることを論じる。
この非表現的アカウントは、翻訳を社会文化の実践に熟練した参加として構成し、テキスト、ツール、コンテキストとの具体的相互作用を通じて、リアルタイムで意味を創造する。
関連論文リスト
- On the Entity-Level Alignment in Crosslingual Consistency [62.33186691736433]
SubSubとSubInjは、主題の英語翻訳を言語間のプロンプトに統合し、実際のリコール精度と一貫性を大きく向上させた。
これらの介入はモデルの内部ピボット言語処理を通じて概念空間における実体表現のアライメントを強化する。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-10-11T16:26:50Z) - Temporal Dynamics of Emotion and Cognition in Human Translation: Integrating the Task Segment Framework and the HOF Taxonomy [0.0]
本論文は、経験的翻訳プロセスデータに基づく、人間の翻訳心の生成モデルを開発する。
この記事では、この組込み生成モデルについて、様々な理論的枠組み、二重過程理論、ロビンソンの(2023年)イデオロマティックな翻訳理論について論じる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-06T02:07:13Z) - Pixel Sentence Representation Learning [67.4775296225521]
本研究では,視覚表現学習プロセスとして,文レベルのテキスト意味論の学習を概念化する。
タイポスや単語順シャッフルのような視覚的に接地されたテキスト摂動法を採用し、人間の認知パターンに共鳴し、摂動を連続的に認識できるようにする。
我々のアプローチは、大規模に教師なしのトピックアライメントトレーニングと自然言語推論監督によってさらに強化されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-13T02:46:45Z) - Natural Language Decompositions of Implicit Content Enable Better Text Representations [52.992875653864076]
本稿では,暗黙的に伝達されたコンテンツを明示的に考慮したテキスト分析手法を提案する。
我々は大きな言語モデルを用いて、観察されたテキストと推論的に関係する命題の集合を生成する。
本研究は,NLPにおいて,文字のみではなく,観察された言語の背景にある意味をモデル化することが重要であることを示唆する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-23T23:45:20Z) - Channel-aware Decoupling Network for Multi-turn Dialogue Comprehension [81.47133615169203]
本稿では,PrLMの逐次文脈化を超えて,発話間の包括的相互作用のための合成学習を提案する。
私たちは、モデルが対話ドメインに適応するのを助けるために、ドメイン適応型トレーニング戦略を採用しています。
実験の結果,提案手法は4つの公開ベンチマークデータセットにおいて,強力なPrLMベースラインを著しく向上させることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-01-10T13:18:25Z) - DialogueCRN: Contextual Reasoning Networks for Emotion Recognition in
Conversations [0.0]
本稿では,会話コンテキストを認知的視点から完全に理解するための新しい文脈推論ネットワーク(DialogueCRN)を提案する。
感情認知理論(Cognitive Theory of Emotion)に触発された我々は、感情の手がかりを抽出し統合するための多ターン推論モジュールを設計する。
推論モジュールは、人間の独特な認知的思考を模倣する直感的検索プロセスと意識的推論プロセスを反復的に実行する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-06-03T16:47:38Z) - Experience Grounds Language [185.73483760454454]
言語理解研究は、言語が記述する物理的世界と、それが促進する社会的相互作用とを関連づけることに失敗している。
テキストだけで訓練された後にタスクに取り組むための言語処理モデルの驚くべき効果にもかかわらず、成功した言語コミュニケーションは世界の共有経験に依存している。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-21T16:56:27Z) - Emergence of Pragmatics from Referential Game between Theory of Mind
Agents [64.25696237463397]
エージェントが手書きのルールを指定せずに「行間を読む」能力を自発的に学習するアルゴリズムを提案する。
協調型マルチエージェント教育状況における心の理論(ToM)を統合し,適応型強化学習(RL)アルゴリズムを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-01-21T19:37:33Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。