論文の概要: Cross-Linguistic Transcription and Phonological Representation in the Huìtóngguǎnxì Huáyíyìyǔ
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2605.14480v1
- Date: Thu, 14 May 2026 07:21:18 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2026-05-15 21:45:34.682155
- Title: Cross-Linguistic Transcription and Phonological Representation in the Huìtóngguǎnxì Huáyíyìyǔ
- Title(参考訳): 華厳経』における言語横断の転写と音韻表現
- Authors: Ji-eun Kim,
- Abstract要約: この研究は、Hutnggunx Huyy (HHY) を中国語による非中国語の音声形態を表すコヒーレントな多言語転写システムとして扱う。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 8.457211888607878
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Purpose: This study investigates the transcription principles underlying Huìtóngguǎnxì Huáyíyìyǔ (HHY), a series of multilingual glossaries compiled by the Ming government between the fifteenth and sixteenth centuries for interpreter training. The study treats HHY not as a collection of isolated language materials, but as a coherent multilingual transcription system representing spoken forms of non-Chinese languages through Chinese characters. Methods: A substantial portion of HHY was digitized and aligned with Chinese phonological categories. Previous reconstructions of individual language sections were critically reviewed and integrated into a unified comparative database. The analysis focuses on cross-linguistic regularities in Main Transcription (MT) and Supplementary Transcription (ST) across eight language sections. Results: MT generally represents sounds compatible with the Chinese syllable structure of the period, whereas ST mainly encodes phonetic features less compatible with Chinese phonology. The analysis further shows that Chinese phonological categories were used more flexibly in foreign-language transcription than previously assumed. HHY therefore functioned as a relatively systematic method of phonetic approximation rather than a direct projection of Chinese phonology onto non-Chinese languages. Conclusion: HHY can be analyzed as an internally structured transcription system rather than merely as a collection of glossaries. More broadly, the study demonstrates that historical transcription systems can provide valuable evidence for historical phonology, particularly for under-documented Asian languages with limited historical records.
- Abstract(参考訳): 目的: この研究は、15世紀から16世紀にかけて明政府によって編纂された多言語用語集『HHY』の基礎となる転写原理を調査する。
この研究は、HHYを孤立した言語資料の集合としてではなく、中国語による非中国語の音声形態を表す一貫性のある多言語転写システムとして扱う。
方法:HHYのかなりの部分がデジタル化され、中国の音韻学のカテゴリーと整合している。
個々の言語セクションの以前の再構築を批判的にレビューし、統合された比較データベースに統合した。
この分析は、8つの言語セクションにわたる主転写(MT)と副転写(ST)の言語間規則性に焦点を当てている。
結果: MTは中国語の音節構造に適合する音を表すのが一般的であるが, STは主に中国語の音韻と互換性の低い音韻の特徴を符号化している。
分析の結果,中国語の音韻分類は従来よりも柔軟に外国語の転写に用いられた。
したがってHHYは、中国語の音韻学を直接非中国語に投影するのではなく、比較的体系的な音韻近似法として機能した。
結論:HHYは単なる用語集ではなく、内部構造転写系として分析することができる。
より広範に、この研究は歴史的転写体系が歴史的音韻学の貴重な証拠となることを証明している。
関連論文リスト
- CLiFT-ASR: A Cross-Lingual Fine-Tuning Framework for Low-Resource Taiwanese Hokkien Speech Recognition [12.323666705980672]
CLiFT-ASRは台湾のホッキエンにおける音声認識のための言語横断的な微調整フレームワークである。
最初は音素の太ロアノテーションから音響と音調の表現を学び、次に漢文字の語彙と構文をキャプチャする。
TAT-MOEコーパスの実験は、CLiFT-ASRが文字誤り率を24.88%減少させることを示した。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-11-10T09:03:30Z) - PhoniTale: Phonologically Grounded Mnemonic Generation for Typologically Distant Language Pairs [51.745816131869674]
大規模言語モデル (LLM) は、学習者の第一言語 (L1) から類似したキーワードを活用して、L2語彙の獲得を支援することで、キーワード・メニーモニックを生成するために使われている。
本稿では,IPAに基づく音韻的適応と音節認識アライメントを実行し,L1キーワードシーケンスを検索する新しい言語間メタモニック生成システムであるPhoniTaleを提案する。
以上の結果から,PhoniTaleは従来の自動手法を一貫して上回り,人手によるメニーモニックに匹敵する品質を実現していることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-07-07T19:50:12Z) - Languages in Multilingual Speech Foundation Models Align Both Phonetically and Semantically [58.019484208091534]
事前訓練された言語モデル(LM)における言語間アライメントは、テキストベースのLMの効率的な転送を可能にしている。
テキストに基づく言語間アライメントの発見と手法が音声に適用されるかどうかについては、未解決のままである。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-05-26T07:21:20Z) - Disambiguation of Chinese Polyphones in an End-to-End Framework with Semantic Features Extracted by Pre-trained BERT [81.99600765234285]
ポリフォニック文字の発音を予測するためのエンドツーエンドフレームワークを提案する。
提案手法は,Transformers(BERT)モデルとニューラルネットワーク(NN)に基づく分類器から,事前訓練された双方向エンコーダ表現からなる。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-01-02T06:51:52Z) - Shared Heritage, Distinct Writing: Rethinking Resource Selection for East Asian Historical Documents [60.348103523743276]
古典中国語から漢語・漢文への言語間移動可能性の仮定を疑問視する。
実験の結果,漢文で書かれた古代朝鮮語文書の言語モデル性能に対する古典中国語データセットの影響は最小限であった。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-11-07T15:59:54Z) - Encoding of lexical tone in self-supervised models of spoken language [3.7270979204213446]
本稿では,音声言語モデル(SLM)のトーン符号化機能の解析を目的とした。
SLMは、非音節言語からのデータに基づいて訓練された場合でも、語彙のトーンをかなりの程度にエンコードすることを示す。
SLMは音色や子音の知覚研究において、母国人や非母国人と同様に振る舞う。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-03-25T15:28:38Z) - Enhancing Cross-lingual Transfer via Phonemic Transcription Integration [57.109031654219294]
PhoneXLは、音素転写を言語間移動のための追加のモダリティとして組み込んだフレームワークである。
本研究は, 音素転写が, 言語間移動を促進するために, 正書法以外の重要な情報を提供することを示すものである。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-07-10T06:17:33Z) - The 'Letter' Distribution in the Chinese Language [24.507787098011907]
研究により、いくつかのアルファベットの文字言語における文字は、統計的使用頻度の分布が著しく類似していることが判明した。
この研究は、人間の言語の一貫性の新たな証拠を提供する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-05-26T05:18:56Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。