論文の概要: Generating Multilingual Gender-Ambiguous Text-to-Speech Voices
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2211.00375v2
- Date: Wed, 24 May 2023 09:24:36 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2023-05-26 03:00:58.596812
- Title: Generating Multilingual Gender-Ambiguous Text-to-Speech Voices
- Title(参考訳): 多言語性同一性音声の生成
- Authors: Konstantinos Markopoulos, Georgia Maniati, Georgios Vamvoukakis,
Nikolaos Ellinas, Georgios Vardaxoglou, Panos Kakoulidis, Junkwang Oh, Gunu
Jho, Inchul Hwang, Aimilios Chalamandaris, Pirros Tsiakoulis and Spyros
Raptis
- Abstract要約: 本研究は,マルチスピーカ・マルチリンガル・セッティングにおいて,男女あいまいなTTS音声を新たに生成する作業に対処する。
我々の知る限り、これは、様々な性別のあいまいな声を確実に生成できる、体系的で検証された最初のアプローチである。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 4.005334718121374
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: The gender of any voice user interface is a key element of its perceived
identity. Recently, there has been increasing interest in interfaces where the
gender is ambiguous rather than clearly identifying as female or male. This
work addresses the task of generating novel gender-ambiguous TTS voices in a
multi-speaker, multilingual setting. This is accomplished by efficiently
sampling from a latent speaker embedding space using a proposed gender-aware
method. Extensive objective and subjective evaluations clearly indicate that
this method is able to efficiently generate a range of novel, diverse voices
that are consistent and perceived as more gender-ambiguous than a baseline
voice across all the languages examined. Interestingly, the gender perception
is found to be robust across two demographic factors of the listeners: native
language and gender. To our knowledge, this is the first systematic and
validated approach that can reliably generate a variety of gender-ambiguous
voices.
- Abstract(参考訳): 音声ユーザインタフェースの性別は、その認識されたアイデンティティの重要な要素である。
近年、女性や男性と明確に識別するよりも、性別があいまいなインターフェースへの関心が高まっている。
本研究は,多話者・多言語環境でのtts音声生成の課題について述べる。
本手法は,提案手法を用いて潜在話者埋め込み空間から効率的にサンプリングすることで実現される。
広範囲な客観評価と主観評価は,本手法が,すべての言語で検討されている基本音声よりも,一貫性があり,性別があいまいな,斬新で多様な音声を効率よく生成できることを示す。
興味深いことに、性別知覚は、リスナーの2つの人口統計学的要因(ネイティブ言語とジェンダー)にまたがって堅牢であることが判明した。
我々の知る限り、これは、様々な性別のあいまいな声を確実に生成できる、体系的で検証された最初のアプローチである。
関連論文リスト
- Beyond Binary Gender: Evaluating Gender-Inclusive Machine Translation with Ambiguous Attitude Words [85.48043537327258]
既存の機械翻訳の性別バイアス評価は主に男性と女性の性別に焦点を当てている。
本研究では,AmbGIMT (Gender-Inclusive Machine Translation with Ambiguous attitude words) のベンチマークを示す。
本研究では,感情的態度スコア(EAS)に基づく性別バイアス評価手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-07-23T08:13:51Z) - Speech After Gender: A Trans-Feminine Perspective on Next Steps for Speech Science and Technology [1.7126708168238125]
トランスフェミニンの性別確認音声教師は、話者のアイデンティティに関する現在の理解を損なう音声に対して、ユニークな視点を持っている。
VVD(Versatile Voice dataset)は,ジェンダー付き軸に沿って声を変更する3人の話者の集合体である。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-07-09T21:19:49Z) - Twists, Humps, and Pebbles: Multilingual Speech Recognition Models Exhibit Gender Performance Gaps [25.95711246919163]
現在の自動音声認識(ASR)モデルは、多くの言語やタスクでかなりの変更を加えることなく使用できるように設計されている。
本研究では,3つのデータセット上で広く使用されている2つの多言語ASRモデルの性能を体系的に評価する。
以上の結果から,言語やモデルによって異なる傾向がみられた。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-28T00:24:29Z) - Multilingual Text-to-Image Generation Magnifies Gender Stereotypes and Prompt Engineering May Not Help You [64.74707085021858]
多言語モデルは、モノリンガルモデルと同様に、有意な性別バイアスに悩まされていることを示す。
多言語モデルにおけるジェンダーバイアスの研究を促進するための新しいベンチマークMAGBIGを提案する。
以上の結果から,モデルが強い性バイアスを示すだけでなく,言語によって異なる行動を示すことが明らかとなった。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-01-29T12:02:28Z) - How To Build Competitive Multi-gender Speech Translation Models For
Controlling Speaker Gender Translation [21.125217707038356]
発音性言語から文法性言語に翻訳する場合、生成された翻訳は、話者を参照する者を含む様々な単語に対して、明確なジェンダー代入を必要とする。
このような偏見や包括的行動を避けるために、話者の性別に関する外部から提供されたメタデータによって、話者関連表現の性別割当を導出すべきである。
本稿では、話者のジェンダーメタデータを単一の「マルチジェンダー」ニューラルSTモデルに統合し、維持しやすくすることで、同じ結果を達成することを目的とする。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-23T17:21:32Z) - Gender Lost In Translation: How Bridging The Gap Between Languages
Affects Gender Bias in Zero-Shot Multilingual Translation [12.376309678270275]
並列データが利用できない言語間のギャップを埋めることは、多言語NTTの性別バイアスに影響を与える。
本研究では, 言語に依存しない隠蔽表現が, ジェンダーの保存能力に及ぼす影響について検討した。
言語に依存しない表現は、ゼロショットモデルの男性バイアスを緩和し、ブリッジ言語におけるジェンダーインフレクションのレベルが増加し、話者関連性合意に対するより公平なジェンダー保存に関するゼロショット翻訳を超越することがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-26T13:51:50Z) - Target-Agnostic Gender-Aware Contrastive Learning for Mitigating Bias in
Multilingual Machine Translation [28.471506840241602]
ジェンダーバイアスは機械翻訳において重要な問題であり、バイアス軽減技術の研究が進行中である。
本稿では,新しいアプローチに基づくバイアス緩和手法を提案する。
Gender-Aware Contrastive Learning, GACLは、文脈性情報を非明示性単語の表現にエンコードする。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-23T12:53:39Z) - "I'm fully who I am": Towards Centering Transgender and Non-Binary
Voices to Measure Biases in Open Language Generation [69.25368160338043]
トランスジェンダーとノンバイナリ(TGNB)の個人は、日常生活から差別や排除を不当に経験している。
オープン・ランゲージ・ジェネレーションにおいて,経験豊富なTGNB人物の疎外化を取り巻く社会的現実がいかに貢献し,持続するかを評価する。
我々はTGNB指向のコミュニティからキュレートされたテンプレートベースの実世界のテキストのデータセットであるTANGOを紹介する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-17T04:21:45Z) - Analyzing Gender Representation in Multilingual Models [59.21915055702203]
実践的なケーススタディとして,ジェンダーの区別の表現に焦点をあてる。
ジェンダーの概念が、異なる言語で共有された部分空間にエンコードされる範囲について検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-20T00:13:01Z) - Protecting gender and identity with disentangled speech representations [49.00162808063399]
音声における性情報保護は,話者識別情報のモデル化よりも効果的であることを示す。
性別情報をエンコードし、2つの敏感な生体識別子を解読する新しい方法を提示する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-22T13:31:41Z) - Multi-Dimensional Gender Bias Classification [67.65551687580552]
機械学習モデルは、性別に偏ったテキストでトレーニングする際に、社会的に望ましくないパターンを不注意に学習することができる。
本稿では,テキスト中の性バイアスを複数の実用的・意味的な次元に沿って分解する一般的な枠組みを提案する。
このきめ細かいフレームワークを用いて、8つの大規模データセットにジェンダー情報を自動的にアノテートする。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-05-01T21:23:20Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。