論文の概要: Towards an Automatic Consolidation of French Law
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2301.06469v1
- Date: Mon, 16 Jan 2023 15:18:57 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2023-01-18 15:51:10.029369
- Title: Towards an Automatic Consolidation of French Law
- Title(参考訳): フランス法の自動統一に向けて
- Authors: Georges-Andr\'e Silber (CRC)
- Abstract要約: Legistixは自然言語で書かれた法律文書から自動的にプログラムを生成し、統合されたバージョンを自動的に作成する。
Legistixは、いくつかの複合文法で使われる正規表現(コンパイラの逐次パスに似た)と、関数型の新しい特殊言語に基づいている。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: We present preliminary results about Legistix, a tool we are developing to
automatically consolidate the French and European law. Legistix is based both
on regular expressions used in several compound grammars, similar to the
successive passes of a compiler, and on a new specialized language of
functional type, allowing to describe the changes applied to the texts. Instead
of creating manually a full consolidated version of a text at each modification
date, Legistix generates automatically programs from legal documents written in
natural language to automatically create the consolidated versions.
- Abstract(参考訳): 我々は、フランスと欧州の法律を自動統合するツールであるlegistixについて予備的な結果を提示する。
legistixは、コンパイラの連続したパスに似た、いくつかの複合文法で使われる正規表現と、テキストに適用される変更を記述することができる関数型の新しい特殊言語の両方に基づいている。
修正日ごとにテキストの完全な統合バージョンを手動で作成する代わりに、legistixは自然言語で書かれた法律文書から自動的にプログラムを生成し、統合バージョンを自動的に作成する。
関連論文リスト
- A Library for Automatic Natural Language Generation of Spanish Texts [6.102700502396687]
本稿では,スペイン語文の自然言語生成システム(NLG)について,意味のある単語の最小セットから提案する。
システムは、ユーザが提示した主語セットから完全で一貫性があり、正しく綴られた文を生成することができる。
設計によって他の言語に容易に適応でき、広範囲のデジタルデバイスに統合することができる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-27T15:44:06Z) - Instruct-SCTG: Guiding Sequential Controlled Text Generation through
Instructions [42.67608830386934]
Instruct-SCTGは、命令調整言語モデルを利用して構造的に一貫性のあるテキストを生成するシーケンシャルフレームワークである。
本フレームワークは,自然言語命令を用いて,所望の人体構造に整合して記事を生成する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-12-19T16:20:49Z) - Copy Is All You Need [66.00852205068327]
既存のテキストコレクションからテキストセグメントを段階的にコピーするテキスト生成を定式化する。
提案手法は, 自動評価と人的評価の両方により, より優れた生成品質を実現する。
当社のアプローチでは,より大規模なテキストコレクションにスケールアップすることで,さらなるパフォーマンス向上を実現しています。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-07-13T05:03:26Z) - Beyond Arabic: Software for Perso-Arabic Script Manipulation [67.31374614549237]
ペルソ・アラビア文字を使用する言語の書き起こしシステムを操作するための有限状態トランスデューサ(FST)コンポーネントとそれに対応するユーティリティのセットを提供する。
ライブラリはまた、単純なFSTベースのロマン化と文字変換も提供する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-01-26T20:37:03Z) - Evaluating the Morphosyntactic Well-formedness of Generated Texts [88.20502652494521]
L'AMBRE – テキストのモルフォシンタク的整形性を評価する指標を提案する。
形態的に豊かな言語に翻訳するシステムのダイアクロニックスタディを通じて,機械翻訳作業におけるメトリックの有効性を示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-03-30T18:02:58Z) - Text Editing by Command [82.50904226312451]
ニューラルテキスト生成における一般的なパラダイムは、単一のステップでテキストを生成するワンショット生成である。
この制限をユーザが既存のテキストを編集するコマンドを発行することでシステムと対話するインタラクティブテキスト生成設定で解決する。
このデータセットに基づいてトレーニングされたトランスフォーマーベースモデルであるInteractive Editorは,ベースラインを上回り,自動評価と人的評価の両方において肯定的な結果が得られることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-24T08:00:30Z) - Exemplar-Controllable Paraphrasing and Translation using Bitext [57.92051459102902]
私たちは、バイリンガルテキスト(bitext)からのみ学ぶことができるように、以前の作業からモデルを適用する。
提案した1つのモデルでは、両言語で制御されたパラフレーズ生成と、両言語で制御された機械翻訳の4つのタスクを実行することができる。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-12T17:02:50Z) - Automatic Extraction of Rules Governing Morphological Agreement [103.78033184221373]
原文から第一パス文法仕様を抽出する自動フレームワークを開発する。
我々は、世界の多くの言語の文法の中核にあるモルフォシンタクティックな現象である合意を記述する規則の抽出に焦点をあてる。
我々のフレームワークはUniversal Dependenciesプロジェクトに含まれるすべての言語に適用され、有望な結果が得られます。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-02T18:31:45Z) - Felix: Flexible Text Editing Through Tagging and Insertion [21.55417495142206]
Felixはフレキシブルなテキスト編集方式で、双方向コンテキストによるデコードと自己教師型事前学習のアイデアから最大限の利益を得るように設計されている。
テキスト編集タスクを2つのサブタスクに分解し、入力トークンのサブセットと出力テキストの順番をタグ付けし、入力に存在しない出力に欠落したトークンを埋め込む。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-03-24T07:01:09Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。