論文の概要: Recent Advances in End-to-End Simultaneous Speech Translation
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2406.00497v2
- Date: Tue, 20 Aug 2024 07:47:49 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-08-21 19:49:55.066025
- Title: Recent Advances in End-to-End Simultaneous Speech Translation
- Title(参考訳): エンドツーエンド同時音声翻訳の最近の進歩
- Authors: Xiaoqian Liu, Guoqiang Hu, Yangfan Du, Erfeng He, Yingfeng Luo, Chen Xu, Tong Xiao, Jingbo Zhu,
- Abstract要約: 同時音声翻訳(SimulST)は、音声入力を継続的に処理しながら、リアルタイムに翻訳を生成するタスクである。
本稿では,SimulST研究の最近の展開を概観し,4つの課題に焦点をあてる。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 42.55708613004952
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Simultaneous speech translation (SimulST) is a demanding task that involves generating translations in real-time while continuously processing speech input. This paper offers a comprehensive overview of the recent developments in SimulST research, focusing on four major challenges. Firstly, the complexities associated with processing lengthy and continuous speech streams pose significant hurdles. Secondly, satisfying real-time requirements presents inherent difficulties due to the need for immediate translation output. Thirdly, striking a balance between translation quality and latency constraints remains a critical challenge. Finally, the scarcity of annotated data adds another layer of complexity to the task. Through our exploration of these challenges and the proposed solutions, we aim to provide valuable insights into the current landscape of SimulST research and suggest promising directions for future exploration.
- Abstract(参考訳): 同時音声翻訳(SimulST)は、音声入力を継続的に処理しながら、リアルタイムに翻訳を生成するタスクである。
本稿では,SimulST研究の最近の展開を概観し,4つの課題に焦点をあてる。
第一に、長大で連続的な音声ストリームを処理する複雑さは、大きなハードルとなる。
第二に、リアルタイム要求を満たすことは、即時翻訳出力を必要とするため固有の困難を生じさせる。
第三に、翻訳品質とレイテンシの制約のバランスを崩すことは、依然として重要な課題です。
最後に、アノテーション付きデータの不足は、タスクに別の複雑なレイヤを追加します。
これらの課題と提案した解決策の探索を通じて、SimulST研究の現在の展望について貴重な知見を提供し、今後の探索に向けた有望な方向性を提案することを目的としている。
関連論文リスト
- Exploring the Potential Role of Generative AI in the TRAPD Procedure for Survey Translation [0.0]
本稿では、生成型AIが調査機器の翻訳にどう役立つかを探索し、評価する。
我々は、ChatGPTを用いたゼロショットプロンプト実験を実施し、生成的AIの言語的聴衆への翻訳が困難である可能性のある質問の特徴を識別する能力を探究する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-11-18T20:53:58Z) - Context-aware and Style-related Incremental Decoding framework for Discourse-Level Literary Translation [9.823430236885896]
文学テキストの翻訳は、ニュアンス的な意味、慣用的な表現、複雑な物語構造のために大きな課題を生んでいる。
これらの課題に対処するために、我々はCPT(Continuous Pre-Training)とSFT(Supervised Fine-Tuning)を組み合わせた中国語-Llama2モデルを利用した。
提案手法は,各文がより広い文脈で翻訳されることを保証する新しいインクリメンタル・デコーディング・フレームワークを含む。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-09-25T01:27:24Z) - Thread of Thought Unraveling Chaotic Contexts [133.24935874034782]
思考のスレッド(ThoT)戦略は、人間の認知プロセスからインスピレーションを得ている。
実験では、他のプロンプト技術と比較して、ThoTは推論性能を著しく改善する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-15T06:54:44Z) - Rethinking and Improving Multi-task Learning for End-to-end Speech
Translation [51.713683037303035]
異なる時間とモジュールを考慮したタスク間の整合性について検討する。
テキストエンコーダは、主にクロスモーダル変換を容易にするが、音声におけるノイズの存在は、テキストと音声表現の一貫性を妨げる。
長さと表現の差を軽減し,モーダルギャップを橋渡しする,STタスクのための改良型マルチタスク学習(IMTL)手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-07T08:48:46Z) - Long-form Simultaneous Speech Translation: Thesis Proposal [3.252719444437546]
同時音声翻訳 (SST) は, 話者が文を終了する前であっても, 発話言語をリアルタイムに翻訳することを目的としている。
ディープラーニングはエンドツーエンド(E2E)システムに大きな関心を呼んだ。
この論文の提案は、特にロングフォーム設定において、エンドツーエンドの同時音声翻訳に対処する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-17T10:44:05Z) - Recent Advances in Direct Speech-to-text Translation [58.692782919570845]
我々は、既存の研究成果を、モデリングの負担、データの不足、アプリケーション問題という3つの課題に基づいて分類する。
データ不足の課題に対して、最近の研究は、データ強化、事前学習、知識蒸留、多言語モデリングなど、多くの高度な技術を活用している。
我々は、リアルタイム、セグメンテーション、名前付きエンティティ、性別バイアス、コードスイッチングなど、アプリケーションの問題を分析して要約する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-06-20T16:14:27Z) - Survey of Hallucination in Natural Language Generation [69.9926849848132]
近年,シーケンス間深層学習技術の発展により,自然言語生成(NLG)は指数関数的に向上している。
深層学習に基づく生成は意図しないテキストを幻覚させる傾向があるため、システム性能は低下する。
この調査は、NLGにおける幻覚テキストの課題に取り組む研究者の協力活動を促進するのに役立つ。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-02-08T03:55:01Z) - PROMPT WAYWARDNESS: The Curious Case of Discretized Interpretation of
Continuous Prompts [99.03864962014431]
目標タスクの微調整連続プロンプトは、フルモデルの微調整に代わるコンパクトな代替品として登場した。
実際には、連続的なプロンプトによって解決されたタスクと、最も近い隣人との間の「方向」の挙動を観察する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-12-15T18:55:05Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。