論文の概要: 2nd Swiss German Speech to Standard German Text Shared Task at SwissText
2022
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2301.06790v1
- Date: Tue, 17 Jan 2023 10:31:11 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2023-01-18 14:29:19.934400
- Title: 2nd Swiss German Speech to Standard German Text Shared Task at SwissText
2022
- Title(参考訳): スイス、2022年にドイツで2度目となるテキスト共有タスクを実施
- Authors: Michel Pl\"uss, Yanick Schraner, Christian Scheller, Manfred Vogel
- Abstract要約: 目的は、GrisonsスピーチのテストセットでBLEUスコアを最大化することであった。
3チームが参加し、最高成績のBLEUスコアは70.1となった。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 3.910747992453137
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: We present the results and findings of the 2nd Swiss German speech to
Standard German text shared task at SwissText 2022. Participants were asked to
build a sentence-level Swiss German speech to Standard German text system
specialized on the Grisons dialect. The objective was to maximize the BLEU
score on a test set of Grisons speech. 3 teams participated, with the
best-performing system achieving a BLEU score of 70.1.
- Abstract(参考訳): スイスText 2022における標準ドイツ語テキスト共有タスクにおける第2スイスドイツ語スピーチの結果と結果について述べる。
参加者はグリソンズ方言に特化した標準ドイツ語のテキストシステムに、スイスドイツ語の文レベルのスピーチを構築するよう求められた。
目的は、グリソンズスピーチのテストセットでbleuスコアを最大化することであった。
3チームが参加し、最高成績のシステムは70.1点を記録した。
関連論文リスト
- Does Whisper understand Swiss German? An automatic, qualitative, and human evaluation [2.7036595757881323]
Whisperは最先端の自動音声認識(ASR)モデルである。
我々は,スイスドイツ語におけるウィスパーのパフォーマンスを,自動的,定性的,人的評価を用いて評価した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-30T07:29:40Z) - Modular Adaptation of Multilingual Encoders to Written Swiss German
Dialect [52.1701152610258]
モジュラーエンコーダにスイスドイツ語のアダプタを加えると、完全なモノリシックな適応性能の97.5%が達成される。
標準ドイツ語の問合せを与えられたスイスドイツ語の文を検索する作業において、文字レベルのモデルを適用することは、他の適応戦略よりも効果的である。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-01-25T18:59:32Z) - Dialect Transfer for Swiss German Speech Translation [9.373232685350844]
本稿では,スイスドイツ語音声翻訳システムの構築における課題について考察する。
方言の多様性の影響とスイスドイツ語と標準ドイツ語の違いに焦点を当てている。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-13T13:16:57Z) - SeamlessM4T: Massively Multilingual & Multimodal Machine Translation [90.71078166159295]
音声から音声への翻訳,音声からテキストへの翻訳,テキストからテキストへの翻訳,最大100言語の自動音声認識をサポートする単一モデルSeamlessM4Tを紹介する。
我々は、音声とテキストの両方に英語を翻訳できる最初の多言語システムを開発した。
FLEURSでは、SeamlessM4Tが複数のターゲット言語への翻訳の新しい標準を設定し、音声からテキストへの直接翻訳において、以前のSOTAよりも20%BLEUの改善を実現している。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-08-22T17:44:18Z) - ComSL: A Composite Speech-Language Model for End-to-End Speech-to-Text
Translation [79.66359274050885]
公的な事前訓練された音声のみのモデルと言語のみのモデルからなる複合アーキテクチャ上に構築された音声言語モデルであるComSLを提案する。
提案手法は,エンドツーエンドの音声-テキスト翻訳タスクにおいて有効であることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-24T07:42:15Z) - SwissBERT: The Multilingual Language Model for Switzerland [52.1701152610258]
SwissBERTは、スイス関連のテキストを処理するために特別に作られたマスク付き言語モデルである。
SwissBERTはトレーニング済みのモデルで、スイスの国語で書かれたニュース記事に適用しました。
スイスバーティ語は言語アダプターを使用しているため、将来の研究でスイスドイツ語の方言に拡張される可能性がある。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-03-23T14:44:47Z) - SDS-200: A Swiss German Speech to Standard German Text Corpus [5.370317759946287]
SDS-200は、標準ドイツ語翻訳によるスイスドイツ語方言のコーパスである。
データはウェブ記録ツールを使って収集され、一般に公開されている。
このデータは、約4000人の異なる話者による200時間のスピーチで構成され、スイス・ドイツ方言の風景の大部分をカバーしている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-19T12:16:29Z) - Dialectal Speech Recognition and Translation of Swiss German Speech to
Standard German Text: Microsoft's Submission to SwissText 2021 [17.675379299410054]
スイスドイツ語(Swiss German)は、スイスのドイツ語圏で話されるアレマン語の方言。
本稿では,翻訳を組み込んだ辞書を用いたハイブリッド音声認識システムを提案する。
我々の応募は盲目の会話テストセットで46.04% BLEUに達し、第2位の競争相手を12%の差で上回っている。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-06-15T13:34:02Z) - The LMU Munich System for the WMT 2020 Unsupervised Machine Translation
Shared Task [125.06737861979299]
本稿では,LMUミュンヘンのWMT 2020における非教師なし共有タスクへの2つの言語方向の提出について述べる。
我々のunsupervised neural machine translation (UNMT) システムは Chronopoulou et al の戦略に従っている。
我々は、最高の性能のシステムを集め、ドイツ語で32.4点、上セルビアで35.2点、ドイツで35.2点に達した。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-25T19:04:03Z) - A Swiss German Dictionary: Variation in Speech and Writing [45.82374977939355]
スイスドイツ語の諸方言における共通語の形態を含む辞書をハイドイツ語に正規化する。
この多様性に関連する不確実性を軽減するため、スイスドイツ語の高ドイツ語語対とスイスドイツ語の音素転写(SAMPA)を補完する。
したがって、この辞書は、大規模自然翻訳と音声の書き起こしを組み合わせた最初のリソースとなる。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-03-31T22:10:43Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。