論文の概要: Shifting social norms as a driving force for linguistic change:
Struggles about language and gender in the German Bundestag
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2402.03887v1
- Date: Tue, 6 Feb 2024 10:49:28 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-02-07 15:17:30.411337
- Title: Shifting social norms as a driving force for linguistic change:
Struggles about language and gender in the German Bundestag
- Title(参考訳): 言語変化の原動力としての社会規範の変遷--ドイツ連邦における言語とジェンダーをめぐる苦闘
- Authors: Carolin M\"uller-Spitzer, Samira Ochs
- Abstract要約: 1980年代以降、ドイツ連邦議会では言語とジェンダーが繰り返し問題となっている。
我々は、このことが連邦議会の言語実践にどのように反映されているかを実証する。
我々は、現在非常に熱いジェンダー非包摂的言語に関する議論に、これらの初期の言語の戦いがもたらす意味について論じる。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: This paper focuses on language change based on shifting social norms, in
particular with regard to the debate on language and gender. It is a recurring
argument in this debate that language develops "naturally" and that "severe
interventions" - such as gender-inclusive language is often claimed to be - in
the allegedly "organic" language system are inappropriate and even "dangerous".
Such interventions are, however, not unprecedented. Socially motivated
processes of language change are neither unusual nor new. We focus in our
contribution on one important political-social space in Germany, the German
Bundestag. Taking other struggles about language and gender in the plenaries of
the Bundestag as a starting point, our article illustrates that language and
gender has been a recurring issue in the German Bundestag since the 1980s. We
demonstrate how this is reflected in linguistic practices of the Bundestag, by
the use of a) designations for gays and lesbians; b) pair forms such as
B\"urgerinnen und B\"urger (female and male citizens); and c) female forms of
addresses and personal nouns ('Pr\"asidentin' in addition to 'Pr\"asident').
Lastly, we will discuss implications of these earlier language battles for the
currently very heated debate about gender-inclusive language, especially
regarding new forms with gender symbols like the asterisk or the colon
(Lehrer*innen, Lehrer:innen; male*female teachers) which are intended to
encompass all gender identities.
- Abstract(参考訳): 本稿では,社会規範の変遷に基づく言語変化に着目し,特に言語とジェンダーに関する議論について述べる。
この議論では、言語が「自然に」発達し、ジェンダー非包摂的な言語のような「多くの介入」がしばしば「有機的」な言語体系では不適切で「危険」であるとする議論が繰り返されている。
しかし、そのような介入は前例がない。
言語変化の社会的動機付けのプロセスは珍しくも新しいものでもない。
我々は、ドイツにおける重要な政治社会空間であるドイツ連邦共和国への貢献に焦点をあてる。
本稿は,1980年代以降,ドイツ連邦議会において,言語とジェンダーに関する他の闘争を出発点として,言語とジェンダーが繰り返し問題となっていることを示すものである。
我々は、このことが連邦議会の言語実践にどのように反映されているかを示す。
a) ゲイ及びレズビアンの指定
b)B\"urgerinnen und B\"urger(女性及び男性市民)のようなペア形式
c) 女性形態の住所及び個人名詞(「Pr\」に加えて「Pr\」という。)
最後に、現在非常に熱いジェンダー非包摂的言語に関する議論、特にすべてのジェンダーアイデンティティを包含することを意図したアステリスクやコロン(Lehrer*innen, Lehrer:innen, male*female teachers)のようなジェンダーシンボルを持つ新しい形態について、これらの初期の言語戦闘の意味について議論する。
関連論文リスト
- Beyond Binary Gender: Evaluating Gender-Inclusive Machine Translation with Ambiguous Attitude Words [85.48043537327258]
既存の機械翻訳の性別バイアス評価は主に男性と女性の性別に焦点を当てている。
本研究では,AmbGIMT (Gender-Inclusive Machine Translation with Ambiguous attitude words) のベンチマークを示す。
本研究では,感情的態度スコア(EAS)に基づく性別バイアス評価手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-07-23T08:13:51Z) - What an Elegant Bridge: Multilingual LLMs are Biased Similarly in Different Languages [51.0349882045866]
本稿では,Large Language Models (LLMs) の文法的ジェンダーのレンズによるバイアスについて検討する。
様々な言語における形容詞を持つ名詞を記述するためのモデルを提案し,特に文法性のある言語に焦点を当てた。
単純な分類器は、偶然以上の名詞の性別を予測できるだけでなく、言語間の移動可能性も示せる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-07-12T22:10:16Z) - Building Bridges: A Dataset for Evaluating Gender-Fair Machine Translation into German [17.924716793621627]
英独機械翻訳(MT)におけるジェンダーフェア言語の研究
2つの商用システムと6つのニューラルMTモデルを含む最初のベンチマーク研究を行う。
以上の結果から,ほとんどのシステムでは男性型が主流であり,性別ニュートラル変種は稀である。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-06-10T09:39:19Z) - A Multilingual Perspective on Probing Gender Bias [0.0]
ジェンダーバイアスは、性別に基づいて個人を標的とする体系的なネガティブな治療の一形態である。
この論文は、ジェンダーバイアスが言語および言語技術を通してどのように表現されるかというニュアンスについて考察する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-03-15T21:35:21Z) - Less than one percent of words would be affected by gender-inclusive
language in German press texts [43.16629507708997]
平均して、すべてのトークンの1%以下は、ジェンダー非包摂的言語に影響されることが示されている。
この小さな割合は、ジェンダーを包含するドイツ語が言語を理解し学習する上で大きな障壁となるかどうかに疑問を呈している。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-06T10:32:34Z) - "I'm fully who I am": Towards Centering Transgender and Non-Binary
Voices to Measure Biases in Open Language Generation [69.25368160338043]
トランスジェンダーとノンバイナリ(TGNB)の個人は、日常生活から差別や排除を不当に経験している。
オープン・ランゲージ・ジェネレーションにおいて,経験豊富なTGNB人物の疎外化を取り巻く社会的現実がいかに貢献し,持続するかを評価する。
我々はTGNB指向のコミュニティからキュレートされたテンプレートベースの実世界のテキストのデータセットであるTANGOを紹介する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-17T04:21:45Z) - Transcending the "Male Code": Implicit Masculine Biases in NLP Contexts [10.036312061637764]
批判奨学金は、バーチャルアシスタント(VA)のトレーニングに使用されるデータセットにおける性バイアスの問題を高めた
自然言語処理(NLP)データセットを2つ検討した。
その結果、性差のある言語が存在する場合、性バイアス、特に男性性バイアスがあることがわかった。
我々は、男女間のあいまいな関係を網羅するAVAという新しい辞書を提供する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-22T03:53:24Z) - How Conservative are Language Models? Adapting to the Introduction of
Gender-Neutral Pronouns [0.15293427903448023]
スウェーデン語では、ジェンダーニュートラル代名詞は、人間の処理困難とは無関係であることを示す。
デンマーク語、英語、スウェーデン語のジェンダーニュートラル代名詞は、より難易度が高く、注意パターンが分散し、下流のパフォーマンスが悪化していることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-11T09:42:02Z) - Quantifying Gender Bias Towards Politicians in Cross-Lingual Language
Models [104.41668491794974]
代名詞として政治家の名前を取り巻く言語モデルによって生成される形容詞と動詞の用法を定量化する。
死者や指定された言葉が男女の政治家と関連しているのに対し、美人や離婚といった特定の言葉が主に女性政治家に関係していることが判明した。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-04-15T15:03:26Z) - They, Them, Theirs: Rewriting with Gender-Neutral English [56.14842450974887]
私たちは、英語でジェンダーインクルージョンを促進する一般的な方法である特異点についてケーススタディを行います。
本研究では, 人為的データを持たない1%の単語誤り率で, ジェンダーニュートラルな英語を学習できるモデルについて述べる。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-02-12T21:47:48Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。