論文の概要: The role of inhibitory control in garden-path sentence processing: A Chinese-English bilingual perspective
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2412.10006v1
- Date: Fri, 13 Dec 2024 09:45:30 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2024-12-16 15:03:17.493633
- Title: The role of inhibitory control in garden-path sentence processing: A Chinese-English bilingual perspective
- Title(参考訳): 庭道文処理における抑制的制御の役割--中国語と英語のバイリンガル的視点から
- Authors: Xiaohui Rao, Haoze Li, Xiaofang Lin, Lijuan Liang,
- Abstract要約: ガーデニングパスの文章を読む際には、人々は競合する解釈を解決しなければならないが、最初の誤解は再分析されたにもかかわらず言語化される可能性がある。
本研究は、中国語と英語のバイリンガル間の誤解釈の管理における抑制的制御(IC)の役割について考察する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License:
- Abstract: In reading garden-path sentences, people must resolve competing interpretations, though initial misinterpretations can linger despite reanalysis. This study examines the role of inhibitory control (IC) in managing these misinterpretations among Chinese-English bilinguals. Using self-paced reading tasks, we investigated how IC influences recovery from garden-path sentences in Chinese (L1) and its interaction with language proficiency during English (L2) processing. Results indicate that IC does not affect garden-path recovery in Chinese, suggesting reliance on semantic context may reduce the need for IC. In contrast, findings for English L2 learners reveal a complex relationship between language proficiency and IC: Participants with low L2 proficiency but high IC showed lingering misinterpretations, while those with high proficiency exhibited none. These results support and extend the Model of Cognitive Control (Ness et al., 2023). Moreover, our comparison of three Stroop task versions identifies L1 colour-word Stroop task as the preferred measure of IC in bilingual research.
- Abstract(参考訳): ガーデニングパスの文章を読む際には、人々は競合する解釈を解決しなければならないが、最初の誤解は再分析されたにもかかわらず言語化される可能性がある。
本研究は、中国語と英語のバイリンガル間の誤解釈の管理における抑制的制御(IC)の役割について考察する。
自己ペースト読解タスクを用いて,中国語(L1)における庭道文の回復と英語(L2)処理における言語能力との相互作用について検討した。
その結果,ICは中国語の庭道回復に影響を与えず,意味的文脈への依存がICの必要性を減少させる可能性が示唆された。
一方,L2学習者の言語習熟度とICの関係は複雑であり,L2習熟度は低いが,高知能度では誤解釈がみられた。
これらの結果は認知制御モデル(Ness et al , 2023)を支援し拡張する。
さらに,3つのStroopタスクバージョンの比較では,L1カラーワードのStroopタスクがバイリンガル研究におけるICの望ましい尺度であることが示された。
関連論文リスト
- Causal Interventions on Causal Paths: Mapping GPT-2's Reasoning From Syntax to Semantics [25.41527906415519]
我々は,LLMにおける因果推論を明確かつ効果的に解析することで特徴付けるための最初のステップを採っている。
その結果,最初の2~3層に因果構文が局在していることが判明した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-10-28T15:37:56Z) - Investigating Critical Period Effects in Language Acquisition through Neural Language Models [70.6367059367609]
第二言語 (L2) の習得は幼少期以降難しくなる。
この期間以降、第1言語(L1)への露出を緩和することは、通常、L1の習熟度を著しく低下させることはない。
これらのCP効果が自然に決定された脳の成熟によるものなのか、または経験によって自然に誘発される神経接続の安定化であるのかは不明である。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-07-27T19:17:10Z) - Incremental Comprehension of Garden-Path Sentences by Large Language Models: Semantic Interpretation, Syntactic Re-Analysis, and Attention [11.073959609358088]
本研究では,4つの大言語モデルを用いて,園芸パス文の処理と誤解釈の運命について検討する。
総合的な目標は、人間とLLMが庭道文の処理に一致しているかどうかを評価することである。
実験により,園芸道文の処理における人間とLLMの連携が期待できることが示された。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-25T03:36:13Z) - Language Proficiency and F0 Entrainment: A Study of L2 English Imitation in Italian, French, and Slovak Speakers [48.3822861675732]
本研究は、第2言語(L2)における第2言語(ART)のF0エントレメントについて検討する。
イタリア語、フランス語、スロバキア原語の参加者は、英語の発声を模倣しました。
その結果,L2英語の習熟度とエントレメントの関係は曖昧であった。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-16T10:10:19Z) - Evaluating Prompting Strategies for Grammatical Error Correction Based
on Language Proficiency [3.848964608707635]
オーバーコレクションは,習熟度A(初心者レベル)と習熟度B(中間レベル)ではなく,先進言語学習者の書記(習熟度C)で主に発生する。
微調整のLLMや、英語学習者の例を書いている数発のショットでさえ、実際にはリコール対策の低下を示す傾向にある。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-24T23:17:56Z) - Still no evidence for an effect of the proportion of non-native speakers
on language complexity -- A response to Kauhanen, Einhaus & Walkden (2023) [91.3755431537592]
Kauhanen, Einhaus & Walkden氏は、私の論文の1つで示された結果を批判している。
どちらの批判点も明確に述べられ、私の論文で分析されていることを示します。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-29T09:58:32Z) - Information-Restricted Neural Language Models Reveal Different Brain
Regions' Sensitivity to Semantics, Syntax and Context [87.31930367845125]
テキストコーパスを用いて語彙言語モデルGloveと超語彙言語モデルGPT-2を訓練した。
そして、これらの情報制限されたモデルが、自然主義的テキストを聴く人間のfMRI信号の時間軸を予測することができるかを評価した。
分析の結果、言語に関わるほとんどの脳領域は、構文変数と意味変数の両方に敏感であるが、これらの影響の相対的な大きさは、これらの領域で大きく異なることがわかった。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-02-28T08:16:18Z) - A bifurcation threshold for contact-induced language change [0.0]
本稿では,強化学習と非線形力学に基づく,そのような状況の数学的モデルを提案する。
このモデルは、アフリカーンのモルフォロジーレベルリングと、アフロ・ペルー・スペイン語におけるヌル人の浸食という2つのケーススタディの助けを借りて評価された。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-11-23T18:21:12Z) - Evaluating Multilingual Text Encoders for Unsupervised Cross-Lingual
Retrieval [51.60862829942932]
本稿では,言語間文書・文検索タスクにおける最先端多言語エンコーダの適合性に着目した体系的実証研究を行う。
文レベルのCLIRでは、最先端のパフォーマンスが達成できることを実証する。
しかし、ピーク性能は、汎用の多言語テキストエンコーダをオフ・ザ・シェルフで使うのではなく、文の理解タスクにさらに特化したバリエーションに依存している。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-01-21T00:15:38Z) - Is Supervised Syntactic Parsing Beneficial for Language Understanding?
An Empirical Investigation [71.70562795158625]
従来のNLPは、高レベルセマンティック言語理解(LU)の成功に必要な構文解析を長い間保持(教師付き)してきた。
近年のエンドツーエンドニューラルネットワークの出現、言語モデリング(LM)による自己監視、および幅広いLUタスクにおける成功は、この信念に疑問を投げかけている。
本研究では,LM-Pretrained Transformer Network の文脈における意味的LUに対する教師あり構文解析の有用性を実証的に検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-08-15T21:03:36Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。