論文の概要: HausaNLP at SemEval-2025 Task 2: Entity-Aware Fine-tuning vs. Prompt Engineering in Entity-Aware Machine Translation
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2503.19702v1
- Date: Tue, 25 Mar 2025 14:29:43 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-03-26 16:50:08.717212
- Title: HausaNLP at SemEval-2025 Task 2: Entity-Aware Fine-tuning vs. Prompt Engineering in Entity-Aware Machine Translation
- Title(参考訳): SemEval-2025 Task 2におけるHausaNLP: Entity-Aware Machine TranslationにおけるEntity-Aware Fine-tuning vs. Prompt Engineering
- Authors: Abdulhamid Abubakar, Hamidatu Abdulkadir, Ibrahim Rabiu Abdullahi, Abubakar Auwal Khalid, Ahmad Mustapha Wali, Amina Aminu Umar, Maryam Bala, Sani Abdullahi Sani, Ibrahim Said Ahmad, Shamsuddeen Hassan Muhammad, Idris Abdulmumin, Vukosi Marivate,
- Abstract要約: 本稿では,エンティティ対応機械翻訳(EA-MT)における共有タスクであるSemEval 2025 Task 2について述べる。
このタスクの目的は、英語の文をターゲット言語に正確に翻訳できる翻訳モデルを開発することである。
本稿では、我々が採用したさまざまなシステムについて述べ、その結果を詳述し、実験から得られた洞察について議論する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 2.17880235420183
- License:
- Abstract: This paper presents our findings for SemEval 2025 Task 2, a shared task on entity-aware machine translation (EA-MT). The goal of this task is to develop translation models that can accurately translate English sentences into target languages, with a particular focus on handling named entities, which often pose challenges for MT systems. The task covers 10 target languages with English as the source. In this paper, we describe the different systems we employed, detail our results, and discuss insights gained from our experiments.
- Abstract(参考訳): 本稿では,エンティティ対応機械翻訳(EA-MT)における共有タスクであるSemEval 2025 Task 2について述べる。
このタスクの目的は、英語の文をターゲット言語に正確に翻訳できる翻訳モデルを開発することである。
このタスクは、英語をソースとする10のターゲット言語をカバーする。
本稿では、我々が採用したさまざまなシステムについて述べ、その結果を詳述し、実験から得られた洞察について議論する。
関連論文リスト
- GenAI Content Detection Task 1: English and Multilingual Machine-Generated Text Detection: AI vs. Human [71.42669028683741]
我々は,Coling 2025におけるGenAIワークショップの一環として,バイナリマシン生成テキスト検出における共有タスクを提案する。
このタスクは、モノリンガル(英: Monolingual)とマルチリンガル(英: Multilingual)の2つのサブタスクから構成される。
本稿では,データの包括的概要,結果の概要,参加システムの詳細な説明,提出内容の詳細な分析について述べる。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-01-19T11:11:55Z) - AAdaM at SemEval-2024 Task 1: Augmentation and Adaptation for Multilingual Semantic Textual Relatedness [16.896143197472114]
本稿では,アフリカとアジアの言語に対するセマンティックテキスト関連性(SemEval-2024 Task 1: Semantic Textual Relatedness)について述べる。
本稿では,限られたトレーニングデータの低リソース化問題に対処するために,機械翻訳によるデータ拡張を提案する。
我々のシステムは、サブタスクA(教師付き学習)とサブタスクC(言語間の移動)の両方において、すべてのチームの中で最善を尽くします。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-01T21:21:15Z) - UvA-MT's Participation in the WMT23 General Translation Shared Task [7.4336950563281174]
本稿では,UvA-MTがWMT 2023に提案した汎用機械翻訳タスクについて述べる。
そこで本研究では,一方のモデルを用いて双方向タスクを処理することにより,従来のバイリンガル翻訳と同等の結果が得られることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-15T20:49:31Z) - Findings of the WMT 2022 Shared Task on Translation Suggestion [63.457874930232926]
We report the results of the first edition of the WMT shared task on Translation Suggestion。
このタスクは、機械翻訳(MT)によって生成された文書全体に対して、特定の単語やフレーズの代替手段を提供することを目的としている。
2つのサブタスク、すなわち単純翻訳提案と暗示付き翻訳提案で構成されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-11-30T03:48:36Z) - BJTU-WeChat's Systems for the WMT22 Chat Translation Task [66.81525961469494]
本稿では,WMT'22チャット翻訳タスクに対して,北京地東大学とWeChat AIを共同で提案する。
Transformerに基づいて、いくつかの有効な変種を適用します。
本システムでは,0.810と0.946のCOMETスコアを達成している。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-11-28T02:35:04Z) - The Effect of Normalization for Bi-directional Amharic-English Neural
Machine Translation [53.907805815477126]
本稿では,比較的大規模なアムハラ語-英語並列文データセットを提案する。
我々は、既存のFacebook M2M100事前学習モデルを微調整することで、双方向のアムハラ語翻訳モデルを構築する。
その結果, 両方向のアンハラ語・英語機械翻訳の性能は, アンハラ語ホモホン文字の正規化により向上することが示唆された。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-27T07:18:53Z) - Building Machine Translation Systems for the Next Thousand Languages [102.24310122155073]
1500以上の言語を対象としたクリーンでWebマイニングされたデータセットの構築、低サービス言語のための実践的なMTモデルの開発、これらの言語に対する評価指標の限界の検証という3つの研究領域における結果について述べる。
我々の研究は、現在調査中の言語のためのMTシステムの構築に取り組んでいる実践者にとって有用な洞察を提供し、データスパース設定における多言語モデルの弱点を補完する研究の方向性を強調したいと考えています。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-09T00:24:13Z) - FST: the FAIR Speech Translation System for the IWSLT21 Multilingual
Shared Task [36.51221186190272]
IWSLT 2021評価キャンペーンに提出したエンドツーエンドの多言語音声翻訳システムについて述べる。
本システムは,モダリティ,タスク,言語間の伝達学習を活用して構築する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-07-14T19:43:44Z) - SJTU-NICT's Supervised and Unsupervised Neural Machine Translation
Systems for the WMT20 News Translation Task [111.91077204077817]
我々は英語・中国語・英語・ポーランド語・ドイツ語・アッパー・ソルビアンという3つの言語対の4つの翻訳指導に参加した。
言語ペアの異なる条件に基づいて、我々は多様なニューラルネットワーク翻訳(NMT)技術の実験を行った。
私たちの提出書では、主要なシステムは英語、中国語、ポーランド語、英語、ドイツ語から上セルビア語への翻訳の道順で第一位を獲得しました。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-11T00:40:05Z) - UPB at SemEval-2020 Task 9: Identifying Sentiment in Code-Mixed Social
Media Texts using Transformers and Multi-Task Learning [1.7196613099537055]
本研究チームは,SemEval-2020 Task 9のために開発したシステムについて述べる。
私たちは、ヒンディー語とスペイン語の2つのよく知られた混成言語をカバーすることを目指しています。
提案手法は, 平均F1スコアが0.6850であるヒンディー語タスクにおいて, 有望な性能を達成する。
スペイン語と英語のタスクでは、29人中17人として、平均で0.7064のF1スコアを獲得しました。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-09-06T17:19:18Z) - DAVE: Deriving Automatically Verilog from English [18.018512051180714]
技術者はデジタルシステムの仕様をプログラミング言語に変換するために多大な努力を払っている。
本稿では,最先端機械学習(ML)を用いて,英語からVerilogスニペットを自動的に抽出する方法について検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-08-27T15:25:03Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。