論文の概要: Tuiteamos o pongamos un tuit? Investigating the Social Constraints of
Loanword Integration in Spanish Social Media
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2101.06368v1
- Date: Sat, 16 Jan 2021 04:42:44 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2021-03-28 09:34:17.202366
- Title: Tuiteamos o pongamos un tuit? Investigating the Social Constraints of
Loanword Integration in Spanish Social Media
- Title(参考訳): Tuiteamos o pongamos un tuit?
スペイン語ソーシャルメディアにおける単語統合の社会的制約の検討
- Authors: Ian Stewart, Diyi Yang, Jacob Eisenstein
- Abstract要約: 言語学者は、借用語統合のプロセスが言語内的制約に依存するとしばしば考えてきた。
スペイン語話者のソーシャルメディアへの統合借用語使用における社会的文脈と話者背景の役割について検討する。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 28.57213978688814
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: Speakers of non-English languages often adopt loanwords from English to
express new or unusual concepts. While these loanwords may be borrowed
unchanged, speakers may also integrate the words to fit the constraints of
their native language, e.g. creating Spanish "tuitear" from English "tweet."
Linguists have often considered the process of loanword integration to be more
dependent on language-internal constraints, but sociolinguistic constraints
such as speaker background remain only qualitatively understood. We investigate
the role of social context and speaker background in Spanish speakers' use of
integrated loanwords on social media. We find first that newspaper authors use
the integrated forms of loanwords and native words more often than social media
authors, showing that integration is associated with formal domains. In social
media, we find that speaker background and expectations of formality explain
loanword and native word integration, such that authors who use more Spanish
and who write to a wider audience tend to use integrated verb forms more often.
This study shows that loanword integration reflects not only language-internal
constraints but also social expectations that vary by conversation and speaker.
- Abstract(参考訳): 非英語話者はしばしば、新しい概念や珍しい概念を表現するために英語からの借用語を採用する。
これらの借用語はそのまま借りられることもあるが、話者は母語の制約に合うように単語を統合することもできる。
英語の"tweet"からスペイン語の"tuitear"を作る。
言語学者はしばしば、借用語統合の過程は言語内部の制約に依存していると考えているが、話者背景のような社会言語学的制約は質的にのみ理解されている。
スペイン語話者のソーシャルメディアへの統合借用語使用における社会的文脈と話者背景の役割について検討する。
新聞の著者は、ソーシャルメディアの著者よりも、借用語とネイティブ語の統合形式を頻繁に用いており、統合が形式的なドメインと関連していることを示している。
ソーシャルメディアでは、話者の背景と形式性への期待が、借用語とネイティブ単語の統合を説明することから、よりスペイン語を使い、より広いオーディエンスに手紙を書く著者は、より統合された動詞形式を使う傾向があることが分かる。
本研究は,借用語統合が言語内的制約だけでなく,会話や話者によって異なる社会的期待を反映していることを示す。
関連論文リスト
- LIMBA: An Open-Source Framework for the Preservation and Valorization of Low-Resource Languages using Generative Models [62.47865866398233]
この白書は低リソース言語のための言語ツールを生成するためのフレームワークを提案する。
このような言語に対するインテリジェントな応用を妨げるデータ不足に対処することにより、言語多様性の促進に寄与する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-11-20T16:59:41Z) - What Do Dialect Speakers Want? A Survey of Attitudes Towards Language Technology for German Dialects [60.8361859783634]
我々はドイツ語に関連する方言と地域言語に関する話者を調査した。
回答者は特に、方言入力で動作する潜在的なNLPツールを好んでいる。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-19T09:15:28Z) - Task-Agnostic Low-Rank Adapters for Unseen English Dialects [52.88554155235167]
LLM(Large Language Models)は、標準アメリカ英語を好んで不均等に重み付けされたコーパスで訓練される。
HyperLoRAは、方言特化情報と方言横断情報を混同することにより、タスクに依存しない方法で未確認の方言への一般化を改善する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-02T01:17:29Z) - TalkUp: Paving the Way for Understanding Empowering Language [38.873632974397744]
この研究は言語学と社会心理学の文献から構築され、力のある言語を特徴付けるものを探究する。
われわれは、エンパワーメントのためにラベル付けされたRedditの投稿の新しいデータセットをクラウドソースした。
予備的な分析では、このデータセットが、エンパワーメントと非エンパワーメント言語をキャプチャする言語モデルをトレーニングするために使用できることを示している。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-23T17:55:34Z) - User Adaptive Language Learning Chatbots with a Curriculum [55.63893493019025]
語彙的に制約されたデコーディングをダイアログシステムに適用し、ダイアログシステムに対して、その生成した発話にカリキュラムに準拠した単語やフレーズを含めるよう促す。
評価の結果,カリキュラム注入によるダイアログシステムにより,対象語に対する生徒の理解が向上し,英語実践への関心が高まることが示された。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-04-11T20:41:41Z) - What a Creole Wants, What a Creole Needs [1.985426476051888]
我々は,低リソース言語であるクレオール言語群を考察する。クレオール言語はNLP文学にはほとんど欠落しており,また,スティグマのため社会全体から無視されることも多い。
クレオールの専門家との会話やクレオール話者コミュニティの調査を通じて、言語技術から必要なものが言語によって劇的に変化する様子を実演する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-06-01T12:22:34Z) - Not always about you: Prioritizing community needs when developing
endangered language technology [5.670857685983896]
研究者や先住民の言語コミュニティのメンバーが直面する、ユニークな技術的、文化的、実践的、倫理的課題について論じる。
本報告では, 言語教師, マスタースピーカー, および先住民コミュニティの高齢者の視点と, 学術的視点について報告する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-12T05:59:39Z) - Experience Grounds Language [185.73483760454454]
言語理解研究は、言語が記述する物理的世界と、それが促進する社会的相互作用とを関連づけることに失敗している。
テキストだけで訓練された後にタスクに取り組むための言語処理モデルの驚くべき効果にもかかわらず、成功した言語コミュニケーションは世界の共有経験に依存している。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-21T16:56:27Z) - Unsupervised Separation of Native and Loanwords for Malayalam and Telugu [3.4925763160992402]
ある言語からの単語は翻訳なしで別の言語で採用され、後者の言語で書かれたテキストで文字化された形で現れる。
この現象は、多くの単語が英語から借用されているインドの言語で特に広まっている。
本稿では,アグリニティブ・ドラヴィダ語からの単語の大規模なデータセットから,借用語を自動的かつ教師なしの方法で識別するタスクに対処する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-02-12T04:01:57Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。