論文の概要: Zero-shot Cross-Linguistic Learning of Event Semantics
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2207.02356v1
- Date: Tue, 5 Jul 2022 23:18:36 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2022-07-07 13:14:46.173608
- Title: Zero-shot Cross-Linguistic Learning of Event Semantics
- Title(参考訳): イベントセマンティクスのゼロショットクロス言語学習
- Authors: Malihe Alikhani, Thomas Kober, Bashar Alhafni, Yue Chen, Mert Inan,
Elizabeth Nielsen, Shahab Raji, Mark Steedman, Matthew Stone
- Abstract要約: アラビア語、中国語、ファルシ語、ドイツ語、ロシア語、トルコ語にまたがる画像のキャプションを見る。
我々は,この言語について注釈付きデータを全く見ていないにもかかわらず,ある言語に対して語彙的側面が予測可能であることを示す。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 27.997873309702225
- License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
- Abstract: Typologically diverse languages offer systems of lexical and grammatical
aspect that allow speakers to focus on facets of event structure in ways that
comport with the specific communicative setting and discourse constraints they
face. In this paper, we look specifically at captions of images across Arabic,
Chinese, Farsi, German, Russian, and Turkish and describe a computational model
for predicting lexical aspects. Despite the heterogeneity of these languages,
and the salient invocation of distinctive linguistic resources across their
caption corpora, speakers of these languages show surprising similarities in
the ways they frame image content. We leverage this observation for zero-shot
cross-lingual learning and show that lexical aspects can be predicted for a
given language despite not having observed any annotated data for this language
at all.
- Abstract(参考訳): タイプ論的に多様な言語は語彙的および文法的な側面のシステムを提供し、話し手は特定のコミュニケーション設定や会話の制約を満たした方法でイベント構造の対面に集中することができる。
本稿では,アラビア語,中国語,ファルシ語,ドイツ語,ロシア語,トルコ語の画像のキャプションに着目し,語彙的側面を予測するための計算モデルについて述べる。
これらの言語の多様性や、キャプションコーパス全体にわたる独特の言語資源の敬遠にもかかわらず、これらの言語の話者は、画像コンテンツの枠組みに驚くべき類似性を示している。
我々は,この観察をゼロショット言語間学習に活用し,アノテートされていない言語に対して語彙的側面が予測可能であることを示した。
関連論文リスト
- Analyzing The Language of Visual Tokens [48.62180485759458]
我々は、離散的な視覚言語を分析するために、自然言語中心のアプローチをとる。
トークンの高度化はエントロピーの増大と圧縮の低下を招き,トークンが主にオブジェクト部品を表すことを示す。
また、視覚言語には結合的な文法構造が欠如していることが示され、自然言語と比較して難易度が高く、階層構造が弱いことが判明した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-11-07T18:59:28Z) - Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey [52.572071017877704]
言語間アライメントは多言語言語モデルにおける言語間の表現の有意義な類似性である。
本研究は,言語間アライメントの向上,手法の分類,分野全体からの洞察の要約といった手法の文献を調査する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-09T11:39:53Z) - A Large-Scale Multilingual Study of Visual Constraints on Linguistic
Selection of Descriptions [35.82822305925811]
本研究では,4言語と5つの言語特性(動詞の推移性や数字の使用など)を網羅し,視覚が言語選択をいかに制限するかを多言語的に検討する。
そこで本研究では,既存の画像コーパスをネイティブ話者によるキャプションで活用し,600k画像と3Mキャプションからなる9コーパスに適用する手法を提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-02-09T17:57:58Z) - The Geometry of Multilingual Language Model Representations [25.880639246639323]
我々は,言語知覚情報を各言語で符号化しながら,多言語モデルが共有多言語表現空間をどのように維持するかを評価する。
部分空間は、中層全体で比較的安定な言語感受性軸に沿って異なり、これらの軸はトークン語彙などの情報を符号化する。
言語感受性および言語ニュートラル軸に投影された表現を可視化し,言語族と音声クラスタを識別し,スパイラル,トーラス,トークン位置情報を表す曲線を可視化する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-05-22T23:58:24Z) - Analyzing Gender Representation in Multilingual Models [59.21915055702203]
実践的なケーススタディとして,ジェンダーの区別の表現に焦点をあてる。
ジェンダーの概念が、異なる言語で共有された部分空間にエンコードされる範囲について検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-20T00:13:01Z) - A Massively Multilingual Analysis of Cross-linguality in Shared
Embedding Space [61.18554842370824]
言語間モデルでは、多くの異なる言語に対する表現は同じ空間に存在している。
我々は,bitext検索性能の形式で,言語間アライメントのタスクベース尺度を計算した。
我々はこれらのアライメント指標の潜在的な予測因子として言語的、準言語的、および訓練関連の特徴について検討する。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-09-13T21:05:37Z) - Discovering Representation Sprachbund For Multilingual Pre-Training [139.05668687865688]
多言語事前学習モデルから言語表現を生成し、言語分析を行う。
すべての対象言語を複数のグループにクラスタリングし、表現のスプラックバンドとして各グループに名前を付ける。
言語間ベンチマークで実験を行い、強いベースラインと比較して大幅な改善が達成された。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-09-01T09:32:06Z) - Rediscovering the Slavic Continuum in Representations Emerging from
Neural Models of Spoken Language Identification [16.369477141866405]
音声信号におけるスラヴ語識別のためのニューラルモデルを提案する。
本稿では,言語関連性の客観的尺度を反映しているかどうかを調査するために,その創発的表現を分析した。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-22T18:18:19Z) - Bridging Linguistic Typology and Multilingual Machine Translation with
Multi-View Language Representations [83.27475281544868]
特異ベクトル標準相関解析を用いて、各情報源からどのような情報が誘導されるかを調べる。
我々の表現は類型学を組み込み、言語関係と相関関係を強化する。
次に、多言語機械翻訳のための多視点言語ベクトル空間を利用して、競合する全体的な翻訳精度を実現する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-04-30T16:25:39Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。