論文の概要: Using Model-Theoretic Approaches to Uncover Linguistic Organization
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2405.07597v1
- Date: Mon, 13 May 2024 09:58:59 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-05-14 14:15:10.702401
- Title: Using Model-Theoretic Approaches to Uncover Linguistic Organization
- Title(参考訳): 言語組織を明らかにするためのモデル理論的アプローチ
- Authors: Olivia Griffin, Jerry Sun,
- Abstract要約: 我々は,カッキケル,カルーク,ユロクの反作用マーカーについて考察する。
それぞれの言語は、再帰によって一種類のpluractionalityを示し、非再帰的アフィクスを介して異なるタイプのpluractionalityを示す。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: In this paper, we consider pluractional markers in Kaqchikel, Karuk, and Yurok. Like Balinese, each of these languages marks one type of pluractionality via reduplication, and a different type of pluractionality via non-reduplicative affixation. This paper serves as a proof-of-concept for applying model-theoretic approaches to language as a lens that can help us to recognize linguistic organization that is not apparent on the surface.
- Abstract(参考訳): 本稿では,カクチケル,カルーク,ユロクのpluractional markerについて考察する。
バリネ語と同様に、これらの言語は、再帰によって一種類のプルアクティリティを示し、非複製的接尾辞によって異なる種類のプルアクティリティを示す。
本論文は,表に出ていない言語組織を認識するのに役立つレンズとして,モデル理論的アプローチを言語に適用するための概念実証として機能する。
関連論文リスト
- Analyzing The Language of Visual Tokens [48.62180485759458]
我々は、離散的な視覚言語を分析するために、自然言語中心のアプローチをとる。
トークンの高度化はエントロピーの増大と圧縮の低下を招き,トークンが主にオブジェクト部品を表すことを示す。
また、視覚言語には結合的な文法構造が欠如していることが示され、自然言語と比較して難易度が高く、階層構造が弱いことが判明した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-11-07T18:59:28Z) - Examining Language Modeling Assumptions Using an Annotated Literary Dialect Corpus [0.0]
19世紀のアメリカの文学的変種トークンのデータセットを,人間の注釈付き方言群タグの新たな層で提示する。
意図的な正書法変化によって生じる「方言効果」が複数の言語チャネルを取り入れていることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-10-03T16:58:21Z) - FUSE-ing Language Models: Zero-Shot Adapter Discovery for Prompt Optimization Across Tokenizers [55.2480439325792]
FUSEは、あるモデルのテキスト埋め込み空間から別のモデルへのマッピングを行うアダプタ層を、異なるトークン化器にまたがっても近似するアプローチである。
画像キャプションと感情に基づく画像キャプションのための視覚言語モデルと因果言語モデルに対する多目的最適化によるアプローチの有効性を示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-08-09T02:16:37Z) - Do language models capture implied discourse meanings? An investigation with exhaustivity implicatures of Korean morphology [2.900522306460408]
韓国語では,対話の意味と異なる対象マークを関連付けることができるのかを,大規模言語モデルを用いて評価した。
その結果, 文法的マーカーの言論的意味は, 談話マーカーよりも符号化が難しいことが示唆された。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-05-15T12:34:40Z) - Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey [52.572071017877704]
言語間アライメントは多言語言語モデルにおける言語間の表現の有意義な類似性である。
本研究は,言語間アライメントの向上,手法の分類,分野全体からの洞察の要約といった手法の文献を調査する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-09T11:39:53Z) - Multi-Dialectal Representation Learning of Sinitic Phonology [0.0]
Sinitic Historical Phonologyでは、機械学習の恩恵を受けることができる注目すべきタスクとして、方言の比較と原語体系の再構築がある。
そこで本研究では,Sinite 音節の多言語表現を得るためのアプローチを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-06-30T02:37:25Z) - Feature Interactions Reveal Linguistic Structure in Language Models [2.0178765779788495]
本研究では,ポストホック解釈における特徴帰属手法の文脈における特徴的相互作用について検討した。
私たちは、正規言語分類タスクで完璧にモデルをトレーニングする灰色のボックスの方法論を開発します。
特定の構成下では、いくつかの手法が実際にモデルが獲得した文法規則を明らかにすることができることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-06-21T11:24:41Z) - Zero-shot Cross-Linguistic Learning of Event Semantics [27.997873309702225]
アラビア語、中国語、ファルシ語、ドイツ語、ロシア語、トルコ語にまたがる画像のキャプションを見る。
我々は,この言語について注釈付きデータを全く見ていないにもかかわらず,ある言語に対して語彙的側面が予測可能であることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-07-05T23:18:36Z) - Testing the Ability of Language Models to Interpret Figurative Language [69.59943454934799]
比喩的・比喩的な言語は言論において一般的である。
現代の言語モデルが非リテラルなフレーズをどの程度解釈できるかについては、未解決の疑問が残る。
ウィノグラードスタイルの非文字言語理解タスクであるFig-QAを紹介する。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-04-26T23:42:22Z) - Leveraging Adversarial Training in Self-Learning for Cross-Lingual Text
Classification [52.69730591919885]
本稿では,ラベル保存型入力摂動の最大損失を最小限に抑える半教師付き対向学習法を提案する。
多様な言語群に対する文書分類と意図分類において,有効性が著しく向上するのを観察する。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-07-29T19:38:35Z) - Constructing a Family Tree of Ten Indo-European Languages with
Delexicalized Cross-linguistic Transfer Patterns [57.86480614673034]
我々は,デレクシカル化転送を,解釈可能なツリー・ツー・ストリングパターンとツリー・ツー・ツリーパターンとして定式化する。
これにより、言語間移動を定量的に探索し、第二言語習得の問い合わせを拡張することができる。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-07-17T15:56:54Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。