論文の概要: From Ghazals to Sonnets: Decoding the Polysemous Expressions of Love Across Languages
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2510.15569v1
- Date: Fri, 17 Oct 2025 12:00:09 GMT
- ステータス: 翻訳完了
- システム内更新日: 2025-10-20 20:17:34.610155
- Title: From Ghazals to Sonnets: Decoding the Polysemous Expressions of Love Across Languages
- Title(参考訳): GhazalsからSonnetsへ:愛の言葉の多文表現をデコードする
- Authors: Syed Mohammad Sualeh Ali,
- Abstract要約: この論文は、ウルドゥー詩の複雑な世界を掘り下げ、多節詩のレンズを通してその主題的な深さを探求する。
3つの同義語(パヤル語、ムハバト語、イシュク語)のニュアンスな相違に焦点を当てることで、ウルドゥー語特有の感情と経験のスペクトルを明らかにする。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 0.0
- License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Abstract: This paper delves into the intricate world of Urdu poetry, exploring its thematic depths through a lens of polysemy. By focusing on the nuanced differences between three seemingly synonymous words (pyaar, muhabbat, and ishq) we expose a spectrum of emotions and experiences unique to the Urdu language. This study employs a polysemic case study approach, meticulously examining how these words are interwoven within the rich tapestry of Urdu poetry. By analyzing their usage and context, we uncover a hidden layer of meaning, revealing subtle distinctions which lack direct equivalents in English literature. Furthermore, we embark on a comparative analysis, generating word embeddings for both Urdu and English terms related to love. This enables us to quantify and visualize the semantic space occupied by these words, providing valuable insights into the cultural and linguistic nuances of expressing love. Through this multifaceted approach, our study sheds light on the captivating complexities of Urdu poetry, offering a deeper understanding and appreciation for its unique portrayal of love and its myriad expressions
- Abstract(参考訳): この論文は、ウルドゥー詩の複雑な世界を掘り下げ、多節詩のレンズを通してその主題的な深さを探求する。
3つの同義語(パヤル語、ムハバト語、イシュク語)のニュアンスな相違に焦点を当てることで、ウルドゥー語特有の感情と経験のスペクトルを明らかにする。
本研究は,これらの単語がウルドゥー詩の豊富なタペストリーの中でどのように織り込まれているかを精巧に検討する,多義的なケーススタディアプローチを採用する。
それらの用法と文脈を分析して、英文学において直接の等価性に欠ける微妙な区別を明らかにすることによって、隠れた意味の層を明らかにする。
さらに、愛に関連するウルドゥー語と英語の両方の単語埋め込みを生成する比較分析を行った。
これにより、これらの単語が占める意味空間を定量化し視覚化し、愛を表現する文化的・言語的ニュアンスについての貴重な洞察を提供することができる。
この多面的アプローチを通じて、我々の研究はウルドゥー詩の難解な複雑さに光を当て、愛の独特の描写とその無数の表現に対する深い理解と評価を提供する。
関連論文リスト
- Crossing Borders: A Multimodal Challenge for Indian Poetry Translation and Image Generation [14.583411423291233]
インドの詩は、その言語的な複雑さと深い文化的共鳴で知られており、何千年もの間、豊かで多様な遺産がある。
その文化的重要性にもかかわらず、既存の詩に関する作品は、主にインドの詩を見落としている。
本稿では,Large Language Models(LLM)とLatent Diffusion Modelsを活用した翻訳・画像生成(TAI)フレームワークを提案する。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-11-17T18:41:16Z) - When Semantics Mislead Vision: Mitigating Large Multimodal Models Hallucinations in Scene Text Spotting and Understanding [75.57997630182136]
シーンテキスト領域に着目した大規模マルチモーダルモデルにおけるトランスフォーマー層は,意味幻覚を生成する傾向が低い。
本研究では,ZoomText と Grounded Layer Correction の2つの主要コンポーネントからなる学習自由な意味幻覚緩和フレームワークを提案する。
本手法は,意味幻覚を効果的に緩和するだけでなく,シーンテキストのスポッティングや理解のための公開ベンチマークの性能も向上する。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-06-05T19:53:19Z) - Is It JUST Semantics? A Case Study of Discourse Particle Understanding in LLMs [47.462635654670386]
本研究は、英語の「ジャスト」のきめ細かい感覚を識別するLLMの能力について考察する。
LLMはより広いカテゴリを区別する能力を持っているが、より微妙なニュアンスを完全に捉えるのに苦労している。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-06-05T00:59:05Z) - BRIGHTER: BRIdging the Gap in Human-Annotated Textual Emotion Recognition Datasets for 28 Languages [93.92804151830744]
BRIGHTERは、28の言語で複数ラベル付き、感情アノテートされたデータセットの集合である。
データ収集とアノテーションプロセスに関する課題を強調します。
BRIGHTERデータセットは、テキストベースの感情認識のギャップに対処するための重要なステップであることを示す。
論文 参考訳(メタデータ) (2025-02-17T15:39:50Z) - Understanding Literary Texts by LLMs: A Case Study of Ancient Chinese Poetry [9.970908656435066]
詩、ジョーク、短編小説などのジャンルにおいて、多くのAIツールが登場し、新たな視点を提供する。
文学作品を評価することは、しばしば複雑で、完全に定量化することは困難であり、AI創造のさらなる発展を妨げている。
本稿では,大規模言語モデルの観点から,文学テキストのミステリーを探究する。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-08-22T04:25:06Z) - Aesthetics of Sanskrit Poetry from the Perspective of Computational
Linguistics: A Case Study Analysis on Siksastaka [11.950202012146498]
本稿では,サンスクリット詩と計算言語学の交わりについて考察する。
本研究では,サンスクリット詩の質と特徴を分析し,分類するための解釈可能なフレームワークのロードマップを提案する。
我々は6つの著名なカヴィアシャストラの流派の観点から、サンスクリットの詩であるシカサタカを深く分析する。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-08-14T11:26:25Z) - Ashaar: Automatic Analysis and Generation of Arabic Poetry Using Deep
Learning Approaches [7.021140304091526]
本稿では,アラビア詩の分析・生成に特化して設計されたデータセットと事前学習モデルの集合を含むtextitAshaar というフレームワークを紹介する。
提案手法で確立されたパイプラインは, メーター, テーマ, 年代分類など, 詩の様々な側面を包含する。
この取り組みの一環として、詩生成のためのデータセットと、診断のためのデータセットと、Arudiスタイルの予測のためのデータセットを4つ提供します。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-07-12T15:07:16Z) - Multi-lingual and Multi-cultural Figurative Language Understanding [69.47641938200817]
図形言語は人間のコミュニケーションに浸透するが、NLPでは比較的過小評価されている。
Hindi, Indonesian, Javanese, Kannada, Sundanese, Swahili, Yorubaの7つの多様な言語に関するデータセットを作成しました。
我々のデータセットから,各言語は,同じ領域から派生した言語間で最も高い重なり合いを持つ,図形表現の文化的・地域的概念に依存していることが明らかとなった。
全ての言語は、事前学習データと微調整データの可用性を反映した性能の変化により、英語と比較して大きな欠陥がある。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-05-25T15:30:31Z) - Exploratory Data Analysis of Urdu Poetry [0.0]
本研究は、他の形態よりも人気を博し、賞賛されるウルドゥ・ガザルの主な特徴を探求する。
愛、自然、鳥、花などを表現する言葉の種類については、詳しく説明されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-12-03T20:06:11Z) - Semantics of European poetry is shaped by conservative forces: The
relationship between poetic meter and meaning in accentual-syllabic verse [0.0]
我々は1819世紀のヨーロッパ文学において、詩のメーターと意味論の永続的な関連性を示す最初の大規模な公式な証拠を提供する。
本研究は,15万詩の抽象的意味的特徴を用いた一連のクラスタリング実験を通して,この関係を追究するものである。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-09-15T08:20:01Z) - CCPM: A Chinese Classical Poetry Matching Dataset [50.90794811956129]
本稿では,詩のマッチングによるモデルの意味的理解を評価するための新しい課題を提案する。
この課題は、現代漢訳の漢詩では、4人の候補者の中から1行の漢詩を選ばなければならない。
このデータセットを構築するために、まず中国古典詩と現代中国語の翻訳の並列データを得る。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-06-03T16:49:03Z) - MixPoet: Diverse Poetry Generation via Learning Controllable Mixed
Latent Space [79.70053419040902]
多様な要素を吸収し,多様なスタイルを創出し,多様性を促進する新しいモデルであるMixPoetを提案する。
半教師付き変分オートエンコーダに基づいて、我々のモデルは潜在空間をいくつかの部分空間に切り離し、それぞれが敵の訓練によって1つの影響因子に条件付けされる。
中国詩の実験結果は、MixPoetが3つの最先端モデルに対して多様性と品質の両方を改善していることを示している。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-03-13T03:31:29Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。