論文の概要: NADI 2024: The Fifth Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task
- arxiv url: http://arxiv.org/abs/2407.04910v1
- Date: Sat, 6 Jul 2024 01:18:58 GMT
- ステータス: 処理完了
- システム内更新日: 2024-07-09 21:57:27.512362
- Title: NADI 2024: The Fifth Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task
- Title(参考訳): NADI 2024:第5回アラビア方言識別タスク
- Authors: Muhammad Abdul-Mageed, Amr Keleg, AbdelRahim Elmadany, Chiyu Zhang, Injy Hamed, Walid Magdy, Houda Bouamor, Nizar Habash,
- Abstract要約: 第5回Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task(NADI 2024)の発見について述べる。
NADI 2024は、多ラベル課題としての方言の識別と、アラビア語の方言のレベルを識別することの両方を目標とした。
優勝チームはSubtask1で50.57 Ftextsubscript1、Subtask2で0.1403 RMSE、Subtask3で20.44 BLEUを達成した。
- 参考スコア(独自算出の注目度): 28.40134178913119
- License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
- Abstract: We describe the findings of the fifth Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task (NADI 2024). NADI's objective is to help advance SoTA Arabic NLP by providing guidance, datasets, modeling opportunities, and standardized evaluation conditions that allow researchers to collaboratively compete on pre-specified tasks. NADI 2024 targeted both dialect identification cast as a multi-label task (Subtask~1), identification of the Arabic level of dialectness (Subtask~2), and dialect-to-MSA machine translation (Subtask~3). A total of 51 unique teams registered for the shared task, of whom 12 teams have participated (with 76 valid submissions during the test phase). Among these, three teams participated in Subtask~1, three in Subtask~2, and eight in Subtask~3. The winning teams achieved 50.57 F\textsubscript{1} on Subtask~1, 0.1403 RMSE for Subtask~2, and 20.44 BLEU in Subtask~3, respectively. Results show that Arabic dialect processing tasks such as dialect identification and machine translation remain challenging. We describe the methods employed by the participating teams and briefly offer an outlook for NADI.
- Abstract(参考訳): 第5回Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task (NADI 2024)の報告を行った。
NADIの目的は、ガイダンス、データセット、モデリングの機会を提供し、研究者が事前に特定されたタスクで協力的に競争できるように標準化された評価条件を提供することによって、SoTAアラビアNLPの前進を支援することである。
NADI 2024は、多ラベルタスク(Subtask~1)、アラビア語の方言レベル(Subtask~2)、方言からMSAへの機械翻訳(Subtask~3)の両方をターゲットとした。
共有タスクには51のユニークなチームが登録され、そのうち12チームが参加している(テストフェーズには76の有効な応募がある)。
このうち3チームがSubtask~1、Subtask~2、そして8チームがSubtask~3に出場した。
優勝チームはSubtask~1で50.57 F\textsubscript{1}、Subtask~2で0.1403 RMSE、Subtask~3で20.44 BLEUを獲得した。
その結果,方言識別や機械翻訳といったアラビア方言処理作業は依然として困難であることが示唆された。
参加チームが採用する手法について述べるとともに,NADIの展望を簡潔に述べる。
関連論文リスト
- SemEval-2024 Task 8: Multidomain, Multimodel and Multilingual Machine-Generated Text Detection [68.858931667807]
Subtask Aは、テキストが人間によって書かれたか、機械によって生成されたかを決定するバイナリ分類タスクである。
サブタスクBは、テキストの正確なソースを検出し、それが人間によって書かれたか、特定のLCMによって生成されたかを認識する。
Subtask Cは、著者が人間から機械へ遷移するテキスト内の変化点を特定することを目的としている。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-04-22T13:56:07Z) - SemEval-2024 Shared Task 6: SHROOM, a Shared-task on Hallucinations and Related Observable Overgeneration Mistakes [48.83290963506378]
本稿では,幻覚検出に焦点をあてた共有タスクであるSHROOMの結果について述べる。
このアプローチをどのように取り組んだかについて、いくつかの重要なトレンドを観察します。
チームの大多数が提案したベースラインシステムより優れていますが、トップスコアシステムのパフォーマンスは依然として、より困難なアイテムのランダムなハンドリングと一致しています。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-03-12T15:06:22Z) - SemEval 2024 -- Task 10: Emotion Discovery and Reasoning its Flip in
Conversation (EDiReF) [61.49972925493912]
SemEval-2024 Task 10は、コードミキシングされた対話における感情の識別に焦点を当てた共有タスクである。
このタスクは3つの異なるサブタスクから構成される - コードミックス対話のための会話における感情認識、コードミックス対話のための感情フリップ推論、および英語対話のための感情フリップ推論である。
このタスクには84人の参加者が参加し、各サブタスクのF1スコアは0.70、0.79、0.76に達した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-29T08:20:06Z) - ArabicMMLU: Assessing Massive Multitask Language Understanding in Arabic [51.922112625469836]
アラビア語における最初のマルチタスク言語理解ベンチマークである、データセット名を提案する。
我々のデータは、現代標準アラビア語(MSA)における40のタスクと14,575のマルチチョイス質問で構成されており、地域の母語話者と協調して慎重に構築されている。
35モデルについて評価した結果,特にオープンソースモデルにおいて,改善の余地がかなり高いことが判明した。
論文 参考訳(メタデータ) (2024-02-20T09:07:41Z) - ArAIEval Shared Task: Persuasion Techniques and Disinformation Detection
in Arabic Text [41.3267575540348]
本稿では, EMNLP 2023と共同で開催される第1回アラビア2023会議の一環として組織されたArAIEval共有タスクの概要を紹介する。
ArAIEvalは、アラビア文字上の2つのタスクを提供する: (i) 説得テクニックの検出、ツイートやニュース記事における説得テクニックの識別、および (ii) ツイート上のバイナリとマルチクラスの設定における偽情報検出。
最終評価フェーズには合計20チームが参加し、タスク1と2には14チームと16チームが参加した。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-11-06T15:21:19Z) - NADI 2023: The Fourth Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task [28.986040897360336]
第4回Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task(NADI 2023)の発見について述べる。
NADI 2023は、方言識別(Subtask 1)と方言間機械翻訳(Subtask 2とSubtask 3)の両方をターゲットにしている。
参加チームが採用する手法について述べるとともに,NADIの展望を簡潔に述べる。
論文 参考訳(メタデータ) (2023-10-24T18:41:24Z) - Findings of the WMT 2022 Shared Task on Translation Suggestion [63.457874930232926]
We report the results of the first edition of the WMT shared task on Translation Suggestion。
このタスクは、機械翻訳(MT)によって生成された文書全体に対して、特定の単語やフレーズの代替手段を提供することを目的としている。
2つのサブタスク、すなわち単純翻訳提案と暗示付き翻訳提案で構成されている。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-11-30T03:48:36Z) - NADI 2022: The Third Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task [16.688997360734472]
第3回アラビア方言識別共有タスク(NADI 2022)
NADI 2022は,国レベルでの方言識別(Subtask 1)と方言感情分析(Subtask2)の両方を対象とした。
優勝チームはSubtask 1で27.06 F1、Subtask 2でF1=75.16を達成した。
論文 参考訳(メタデータ) (2022-10-18T04:31:05Z) - NADI 2021: The Second Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task [20.34810224205086]
この共有タスクには、国レベルの現代標準アラビア語(MSA)識別(Subtask 1.1)、国レベルの方言識別(Subtask 1.2)、州レベルの方言識別(Subtask 2.1)の4つのサブタスクが含まれる。
このデータセットは、Twitterドメインから収集された21のアラブ諸国から合計100の州をカバーしている。
23か国53チームが参加登録しており、この地域のコミュニティの関心を反映している。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-03-04T04:59:37Z) - Dialect Identification in Nuanced Arabic Tweets Using Farasa
Segmentation and AraBERT [0.0]
本稿では,EACL WANLP-2021共有タスク1:Nuanced Arabic Dialect Identification (NADI)について述べる。
この課題は、現代の標準アラビア語や方言の形でアラビア語のつぶやきが発せられる場所(国・地域)を識別するシステムを開発することを目的としている。
論文 参考訳(メタデータ) (2021-02-19T05:39:21Z) - NADI 2020: The First Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task [18.23153068720659]
第1回Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task(NADI)の結果と結果について述べる。
共有タスクのデータは、アラブ21カ国から合計100か国をカバーし、Twitterドメインから収集されている。
NADIは、サブカントリーレベルで自然に発生する粒度の細かい方言テキストをターゲットにした最初の共有タスクである。
論文 参考訳(メタデータ) (2020-10-21T22:14:28Z)
関連論文リストは本サイト内にある論文のタイトル・アブストラクトから自動的に作成しています。
指定された論文の情報です。
本サイトの運営者は本サイト(すべての情報・翻訳含む)の品質を保証せず、本サイト(すべての情報・翻訳含む)を使用して発生したあらゆる結果について一切の責任を負いません。